Литмир - Электронная Библиотека

Осознав, что впервые за долгое время отец так непринужденно ведет себя в его обществе, Джейс немного оттаял и даже позволил себе слегка улыбнуться в ответ.

— Да ладно, папа, — сказал он. — Я представляю. Но мне нужно срочно застраховать свою жизнь. Если страховые компании услышат о моей схватке с Татум, они тут же поднимут страховку до небес.

— Перестань дразнить ее итальянский характер, и ты будешь в безопасности, — посоветовал отец.

— Я понятия не имел, что она слышит то, что я говорю. Думал, она на кухне. Я и сейчас против идеи, чтобы дед взял ее к себе, но я не собирался эту девчонку обидеть. Я просто пытался втолковать вам разумные вещи.

— Знаешь, сынок, я и сам не очень-то верю, в отличие от других, что эта затея удастся. Я просто согласился с ними, поскольку уж очень они загорелись этой идеей.

Джейс принял во внимание это сообщение. Было странно и не похоже на отца, чтобы он шел на поводу у кого-то. Обычно он бывал упрям как бык. И уж тем более не признавался, если и пришлось уступить.

— Ты рассчитываешь, что она сама откажется, не так ли? — Джейс ухмыльнулся. — Готов держать пари, что она пошлет вас всех подальше в ответ на ваше предложение поселиться с одиноким стариком.

Отец встал и покачал головой.

— Если бы ты это сделал, сынок, то уже проиграл бы свои деньги, — сказал он. — Татум уже согласилась. Возможно, чтобы еще больше досадить тебе.

— Что? Ты шутишь?

— Ничего подобного. Мать с дедом уже поехали с ней в приют забирать ее вещи. — И насмешливая улыбка снова заиграла на его лице. — Увы, но семейные обеды отныне будут для тебя беспокойными, дружище.

ГЛАВА 9

Прозвенел звонок, возвещающий конец урока биологии, и Тейт вздохнула с облегчением. Одной рукой собирая ручки, другой она быстро захлопнула папку: если немного поторопиться, то можно успеть на автобус в два двадцать три. Даже не позаботившись сунуть папку в портфель, она протиснулась между медленно двигающимися одноклассниками в коридор и быстро направилась к главному выходу.

— Эй, Тейт! Подожди!

Ей незнаком был этот голос, но настойчивость, с которой ее окликнули, заставила ее обернуться, нахмурившись. Из толпы одетых в школьную форму подростков выбралась стройная хорошенькая девушка и легким упругим шагом, от которого ее светлые волосы разметались по плечам, быстро подошла к ней. Татум смутно помнила ее лицо, но понять не могла, почему та заговорила с ней. Как же ее зовут?.. Келли — нет, кажется, Кайли.

— Привет, — сказала та. — Мы с тобой вместе занимаемся в классах античной истории и математики. Меня зовут…

— Кайли, я знаю. А в чем дело?

— На самом деле я Кейли.

Более озабоченная тем, как бы не упустить автобус, чем правильным произнесением имени, Тейт натужно улыбнулась.

— Извини, я забыла.

— Пустяки. Все вечно делают эту ошибку. Кейли — это комбинация из имен моей матери и брата, поэтому я и хочу поговорить с тобой.

Очаровательно! — подумала Тейт. — Видишь ли… э-э… Кейли, я очень спешу. У меня ав…

— Я Кейли Таггерт, — объявила она. Ее улыбка сделалась такой широкой, что показались сверкающие белоснежные зубы. — А Ли — мой брат.

— Ли?..

— Ну да. Ты его знаешь: Ли Таггерт.

Тейт непонимающе уставилась на девушку, — совершенно сбитая с толку ее словами.

— Я что, должна знать этого… э-э… Ли?

Кейли рассмеялась.

— Ну конечно, если ты дружишь с Джейсом.

— Ты имеешь в виду Джейса Бентона?

— Ну, разумеется! — От возбуждения карие глаза девушки заблестели, и она испустила преувеличенный вздох облегчения. — А я уже начала думать, что ошиблась.

— Так и есть, — сказала ей Тейт. — Джейс Бентон вовсе мне не друг. Это просто самодовольный тупица. Я и не думала с ним дружить.

Кейли выглядела совершенно ошарашенной.

— Но ведь Джейс классный мэн. Ты шутишь, верно?

— Классный болван, — отрезала Тейт.

— Что вы здесь делаете, девочки? Почему вы не в классе?

Ну вот! Теперь их застукал учитель!

— О, э-э… Татум больна, мистер Лонгли.

Оторопев от этой лжи, Тейт открыла было рот, чтобы возразить, но девушка бросила ей красноречивый взгляд.

— Она плохо себя чувствовала весь последний урок, сэр, — продолжала она, когда учитель подошел к ним. — Я уже собиралась отвести ее в медпункт.

Красное одутловатое лицо учителя повернулось к Тейт.

— По-моему, она не выглядит больной, мисс Таггерт.

В ответ Тейт скорчила гримасу и схватилась за живот.

— Спазмы, — выдохнула она и страдальчески скривила рот.

— Возможно, это аппендицит, сэр, — пришла ей на помощь Кейли. — Если он прорвется, она умрет. — При этом комментарии учитель скептически взглянул на нее. — Я знаю. Так было у наших соседей.

— О, дорогая! Ты ведь не думаешь, что это аппендицит, не так ли? — Учитель ждал от Тейт отрицательного ответа, и она из вежливости дала его.

— Н-нет, сэр, — еле слышным голосом и морщась произнесла она. — Периодическая боль… сэр. Иногда, когда это случается, мне все вокруг кажется красным.

Мужчина побледнел.

— Ах, вот как! Может, мне позвать кого-то, чтобы тебя отвезли домой. Я…

— О, в этом нет необходимости, сэр, — торопливо вмешалась Кейли. — Через десять минут за мной заедет мой брат. Он не откажется завезти Татум домой.

Лонгли нахмурился.

— Через десять минут? Но ведь урок кончается только через сорок.

— Гм, мне надо на прием к зубному врачу, сэр. У меня нарыв. Видите? — И подойдя почти вплотную к Лонгли, Кейли широко открыла рот, ткнув туда пальцем.

Лонгли отшатнулся.

— Да, конечно… А ты уверена, что твой брат не откажется отвезти мисс… э-э…

— Милано, — подсказала Тейт таким слабым голосом, точно находилась при последнем издыхании.

— Он вовсе не откажется, сэр! — уверила его Кейли. — Как добрый христианин мой брат любит, когда люди больны и ему приходится помогать им! Э-э… я имею в виду, что он любит помогать…

— Да-да, мисс Таггерт, я понял. — Его колебаниям пришел конец после очередного стона Тейт. — Наверное, будет лучше, если ты отведешь мисс Милано прямо на стоянку машин, — сказал он Кейли. — Я помечу, что вы отсутствовали по уважительной причине, и послежу за вами, пока не приедет твой брат.

— О, спасибо, мистер Лонгли! Ну, Тейт, давай свой портфель и обопрись на мою руку. Боже, ты и вправду выглядишь ужасно! Как ты думаешь, у тебя хватит сил дойти до стоянки?

Со склоненной головой Тейт кивнула, беря Кейли под руку. И мелкими неуверенными шагами обе плутовки направились к выходу.

— Продолжай в том же духе, пока не дойдем до стоянки, — тихо сказала Кейли. — И, ради Бога, не смейся.

Не смеяться! Черт, да она едва сдерживалась, чтобы не расхохотаться. И чувствовала, как сама Кейли тряслась от молчаливого смеха, пока вела ее к выходу.

— Не оглядывайся, — предупредила та, направляясь к стоянке. — Старик Лонгли будет смотреть на нас из окна.

— А зачем все это нужно? Мы же всего-навсего пропускаем урок Закона Божьего. А они не обязательны.

— Я знаю, но Лонгли ханжа и зануда. Он обязательно начал бы читать нам проповедь, почему они должны быть для нас обязательны. А вот и Таг!

Узнав это сокращенное имя, которое она слышала от Бентона, Тейт остановилась.

— Так твой брат и вправду забирает тебя?

— Ну да. Мы поедем по магазинам выбирать маме подарок на день рождения. Он гарантирует деньги, а я — хороший вкус. — Она улыбнулась. — Но мы можем завезти тебя по дороге. Ты ведь живешь у дедушки Джейса, правда?

Тейт кивнула.

— Да, но я могу и на автобусе.

— Конечно можешь, — согласилась Кейли. — Но почему бы не поехать с нами? — И весело, легко засмеялась. — Пошли, Тейт. Доковыляй до машины, и я познакомлю тебя с моим братом. Только не говори мне, — предупредила она, — что он великолепен! Я от этого просто заболеваю!

Устроившись на заднем сиденье машины, Тейт решила, что брат Кейли и в самом деле красив, но сказать об этом ей не удалось: блондинка трещала без умолку. После быстрого представления: «Тейт, это мой брат Ли — но зови его Таг. Его все так зовут. Таг — это Тейт Милано» — она тут же предупредила, что они должны завезти Тейт домой, и со смехом принялась повествовать о схватке с учителем, когда они обе решили сбежать с урока.

27
{"b":"147773","o":1}