— Не понимаю, почему вы спрашиваете об этом меня, Кэлборн, — огрызнулась леди Джордан. — Это была вовсе не моя идея, и я не одобряла ее. Я полагала, что вы испытаете облегчение.
Мэри более двадцати лет имела дело с Олдретом, отцом Амелии. Она не испытывала страха перед герцогами, какими бы рослыми или требовательными они ни были. Разумеется, Олдрет был более строг и внушал куда больший трепет, чем Кэлборн. В данную минуту тот вел себя словно ребенок, которого в наказание лишили его пони. Несомненно, через час он забудет обо всем и отвлечется на что-нибудь новое. Все мужчины таковы.
— Как можно говорить так, если вы прогнали меня, словно школьника? — спросил герцог.
Очевидно, их мысли текли в одном направлении, по крайней мере в том, что касалось поведения Кэлборна словно избалованного ребенка.
— Значит, вы бы предпочли, чтобы вас самого всесторонне оценили, сделали выводы и в июле состоялась бы свадьба? — заключила Мэри, поскольку это был единственный возможный исход событий, если принимать во внимание настрой Софии.
Она с неохотой предоставила леди Далби возможность поступать с Амелией так, как той заблагорассудится, но лишь из-за того, что брак Луизы получился таким удачным. По правде сказать, ни Амелия, ни ее кузина не слишком преуспели на поприще замужества по разным Причинам, но если есть результат, кого волнуют обстоятельства? Во время своего первого сезона Мэри имела успех, как и обе ее сестры, одна из которых вышла за Мелверли и произвела на свет Луизу, вторая — за Олдрета и родила Амелию. Жаль, что их браки были неудачными!
Брат Софии Джон помог сестре убедить Мэри, что способ, принесший удачу Луизе, будет хорош и для Амелии. Она неохотно была вынуждена согласиться, так как желала своим племянницам лучшей участи, чем та, что досталась ей с сестрами. Разумеется, Марта, ее сестра и герцогиня Олдрет, до последнего вздоха клялась, что она счастлива в браке, однако Мэри не верила ни одному ее слову. Мужчина, который завел любовницу-француженку чуть ли не в день свадьбы и содержал ее до сих пор, не может быть хорошим мужем. Это совершенно очевидно.
Мэри хотела лучшего для Амелии. София намекнула — поскольку она никогда точно ничего не обещала, — что с ее помощью девушка обретет достойного мужа.
Так как девушка хотела выйти только за герцога, Мэри любезно позволила проводить собеседования, по крайней мере не стала этому препятствовать. Кэлборн ушел невредимым, чего нельзя было сказать о его гордости. Если у него была хоть капля разума, он должен был понять, что легко отделался. Однако он был упрямым мужчиной. К тому же — герцогом.
Неужели ему понравилась Амелия и он решил, что упустил свой шанс?
Мэри фыркнула. Да, гордости у герцога явно больше, чем разума.
— Может, и хотел, — ответил Кэлборн, вздергивая подбородок, отчего стал выглядеть точно так, как обиженный ребенок. — Полагаю, в случае со мной все вышло не вполне справедливо.
— Вы подразумеваете поведение моей племянницы?
Он покраснел.
— Что бы я ни имел в виду, полагаю, что я заслуживаю еще одного шанса произвести достойное впечатление.
Мэри пожала плечами. Она перешагнула определенный возрастной рубеж, частенько была нетрезва, и ей было все равно, что думают о ней герцоги и графы. Ей было наплевать на их мнение.
— Зачем вам это нужно, Кэлборн? — спросила Мэри недоуменно. Герцог был моложе ее на десять лет. Она может говорить ему все, что хочет.
Кэлборн, по-настоящему привлекательный мужчина даже при своем высоком росте, осмотрелся, словно чувствовал себя неуютно. Без малейших затруднений он мог смотреть поверх ее головы. Мэри была миниатюрной женщиной, что чрезвычайно нравилось ей самой.
— Я видел это в книге в «Уайтсе». — Герцог понизил голос. — Что был сброшен со счетов. Что был отвергнут. За мой чрезмерный рост.
— Только Амелия считает его таким. — Мэри почувствовала, что просто обязана сказать это.
Кэлборн был неплохим человеком. Можно сказать, даже очень неплохим. Уж она-то общалась со многими титулованными особами, и далеко не обо всех можно сказать такое.
— Но это записано в книге! — с обидой произнес Кэлборн.
Мужчины и их ставки… Они свели в могилу ее мужа и сделают то же самое с ней. Муж Мэри умер весьма некстати, оставив ее без единого фартинга. Спустя неделю после его кончины стало очевидно, что у нее будут проблемы. Пришлось отдавать многочисленные долги. Именно они и стали причиной того, что она вынуждена была стать вечной компаньонкой при Луизе и Амелии. Теперь, когда одну племянницу успешно выдали замуж, настала очередь другой. Разумеется, была еще Элинор, но теперь о ней может позаботиться Луиза. Замужней старшей сестре следует позаботиться о младшей и подобрать ей достойного мужа.
Хотя дочь ее сестры слишком легкомысленная. Вспомнить хотя бы суматоху, которую она устроила перед собственной свадьбой! Если бы только Мэри могла выдать Амелию удачно, тогда можно было бы подумать и об Элинор.
Мэри взглянула на Кэлборна. Она была почти в два раза ниже его, что ее ничуть не смущало. По правде говоря, даже нравилось. К тому же он казался весьма энергичным, что гораздо лучше бездеятельности. Возможно, герцог — неплохая партия для Амелии. Как знать?
— Не вижу, почему бы вам не попробовать еще раз? — медленно протянула Мэри. Даже для нее это прозвучало слишком прямолинейно. — Я имею в виду, что вас довольно быстро исключили из соревнования, здесь я согласна, и полагаю, что во имя справедливости вам следует позволить еще раз побеседовать с леди Амелией.
Вот так намного лучше.
— Вы так полагаете? — с энтузиазмом переспросил Кэлборн, снова сделавшись похожим на мальчишку. Это было так очаровательно! Даже Мэри заметила это, несмотря на легкое опьянение. — Вы позволите?
— Ну разумеется, — благородно ответила она. — Честная игра и все такое. Так и должно быть в приличном обществе.
Глава 14
Внимание Энн Уоррен и лорда Даттона, как и всех прочих в этой гостиной, оказалось приковано к попытке леди Амелии оттолкнуть лорда Крэнли со своего пути.
Удивительное поведение для девушки, у которой прежде недоставало смелости даже для того, чтобы повысить голос. Разумеется, теперь она действовала, руководствуясь советами Софии Далби, и это объясняло все. Впрочем, все равно непонятно, почему девушка, мечтающая выйти за герцога, которым Айвстон однажды станет, если проживет достаточно долгую жизнь, толкает руками его брата, словно лакея. Крайне странный способ обольщения, однако Айвстон не выглядел ни в малой степени удивленным. Более того, он, казалось, получал удовольствие от этой сцены.
Что ж, это было уже что-то. Когда Айвстон осмеливался выйти в свет, что случалось крайне редко, он обычно казался скованным, но сегодня он был сама любезность.
— Кажется, леди Амелию представили лорду Крэнли, — как можно небрежнее сказал Даттон Энн. Та напряглась.
Девушка выглядела восхитительно в белоснежном муслиновом платье. Она напоминала богиню, для завершения образа недоставало лишь целомудренности. Что ж, тем лучше. Он завлечет Энн Уоррен в свою постель, обручена она или нет.
Даттон прекрасно знал, что лорд Руан осведомлен о его страсти к этой девушке. Однако, будучи чрезвычайно сдержанным, он ни разу не продемонстрировал, что ему о чем-то известно, и Даттон высоко это ценил. Для английского графа было бы невежливо проявлять нечто большее, чем сдержанный интерес к предмету увлечения его приятеля, а он не любил демонстрировать дурной вкус. Даттон не мог не думать о том, что план Руана поможет ему уложить в постель Энн, и тогда он наконец избавится от своей одержимости этой кокеткой.
Так все и произойдет, он уверен.
— Я думаю, нас это не касается, — мягко ответила Энн. — Не представляю, что лорд Крэнли мог сделать, чтобы заслужить подобное обращение.