— Вот как, мисс Уоррен? — с легким сарказмом спросил Даттон. Когда она выйдет за Ставертона? Через неделю? Или две? Почему бы девчонке не перестать все усложнять и просто не отдаться ему? — Возможно, я мог бы помочь вам разгадать эту загадку.
Его слова отнюдь не обеспокоили Энн, на что он отчасти рассчитывал, а скорее позабавили. Она выглядела спокойной. Когда у женщины такое выражение лица, она обычно не спешит в постель к мужчине. Что за дьявол вселился в Энн? Ведь еще недавно, до помолвки со Ставертоном, он мог заставить ее вспыхнуть, всего лишь взглянув в глаза девушки.
Честно говоря, она очень изменилась с тех пор, как он насильно поцеловал ее в белой гостиной Софии, однако Даттон предпочитал не заострять на этом внимания. Возможно, это лишь совпадение. Должно быть, так и есть. Ну конечно. Других вариантов просто не существует.
— Лорд Даттон, — мило, но с сарказмом произнесла Энн, — вы так забавны, когда пытаетесь поддерживать образ повесы, соблазнителя девушек в темных углах. Я уже не девочка, дорогой. Неужели вы этого не заметили?
— А я весьма безжалостен, мисс Уоррен. Вы еще не убедились? — парировал он несколько поспешно. Черт, слишком поспешно. Это вовсе не тот разговор, которым можно соблазнить женщину и заманить в свою постель. Вышло слишком торопливо, слишком грубо. Хотя… может иногда сработать, если повезет.
Энн медленно осмотрела его с ног до головы, задержавшись взглядом на его бриджах, и на мгновение задумалась о его словах.
— Лорд Далтон, я заметила абсолютно все, включая ваше желание, чтобы я упала вам прямо в руки как спелое яблоко только потому, что вам этого хочется. Верить в то, что каждое ваше желание должно быть исполнено, — это так по-мальчишески, однако я уже переросла свое увлечение юношами и предпочитаю взрослых мужчин. Если быть точной, то моего жениха — лорда Ставертона. — Она сопроводила светский тон суровым взглядом. Когда он открыл рот, чтобы ответить, она добавила: — По-моему, я достаточно ясно выразилась.
— А как же моя просьба быть представленным леди Амелии? — перебил он.
— Но вы уже знакомы с ней, не так ли? Разве вы не принимали участия в помолвке ее кузины и лорда Блейксли? Если желаете поговорить с Амелией, кто же вам мешает? Но должна предостеречь вас, лорд Даттон, что вы ни в малой степени не соответствуете ее критериям. Как и моим, кстати. Приятного вечера!
С этими словами она пошла прочь сквозь толпу, настойчиво прокладывая себе дорогу. Даттон же остался стоять с открытым ртом и, как ни печально признать, с разбитыми в пух и прах планами. В который раз.
Музыканты старались изо всех сил. Они настроили инструменты и были полностью готовы к балу. Однако никто не выстраивался в пары, чтобы начать танец. Гости просто не могли сделать этого, все они были слишком заняты, наблюдая за леди Амелией и лордом Крэнли и сплетничая при этом.
— Кажется, развлечение затягивается, — усмехнулась София. — Полагаю, с этим ничего нельзя поделать? — Поскольку она смотрела прямо на Крэнли, произнося это, он отлично понял, чего та хочет. К тому же на этот раз он сам был того же мнения.
— В таком случае мне следует устранить препятствие, не правда ли? — С этими словами Крэнли, не спрашивая согласия девушки, взял Амелию за руку и повел ее прочь из бального зала.
Она пошла за ним не по своей воле. Нет, девушка, конечно, упиралась, чтобы этот нахал почувствовал сопротивление, однако не решилась открыто бросить вызов.
— Я вовсе не собиралась уходить, — упрямо пробормотала она.
— Но когда этого хотят другие, следует подчиниться, — мрачно произнес Крэнли, поскольку эта строптивая девчонка ужасно раздражала его.
Она была прямолинейной, высокомерной и непокорной. Эти черты он ненавидел в мужчинах, женщинах и животных, а уж в той, которая собралась женить на себе кроткого и ласкового брата лишь из-за его титула, они были просто невыносимы. Если бы он родился первым и стал наследником Хайда, Амелии пришлось бы столкнуться с куда менее сговорчивой и послушной добычей. Захотела бы она выйти за него, если бы герцогом был Крэнли, а не его брат?
Он знал ответ на этот вопрос.
Как можно более деликатно он провел девушку сквозь толпу, которая мгновенно расступилась перед ними, ведь представление, к сожалению, закончилось, затем прочь из зала, через гостиную, где было слишком много свидетелей, а затем — в оранжерею.
Амелия упиралась всю дорогу, что лишь доказывало ее невероятное упрямство. Поскольку у нее не было другого выхода, она все-таки продолжала идти — как можно более грациозно. Хотя, кажется, не слишком старалась. В тот вечер, когда Блейкс скомпрометировал Луизу, и когда решение об их свадьбе было принято едва ли не голосованием, Амелия сидела на диванчике, воплощая собой невинность, непорочность и целомудрие — по крайней мере тогда, когда видела, что Айвстон смотрит на нее. Когда же он отворачивался, выражение ее выразительного лица тут же менялось. Оно становилось решительным — надо заполучить его титул. Только и всего. Такова была ее цель.
Маленькая Амелия, хорошенькая блондинка, мечтала стать герцогиней.
Но у этой девчонки ничего не выйдет. Она не получит его брата. Айвстон заслуживает лучшей пары!
…Оранжерея была довольно тесной, поскольку ее заполняли огромные горшки с розовыми кустами. Вокруг благоухали цветы всех оттенков — от пурпурно-красного до бледно-розового — и создавали гармоничный фон для Амелии в ее белом муслиновом платье, с ее золотистыми волосами, сияющими в свете трех хрустальных люстр.
Весьма привлекательная для глаз картина, подходящее для соблазнения место; в этом Крэнли почудилась ирония.
Когда он отпустил девушку, она была в ярости, особенно когда обнаружила, что Крэнли заслоняет собой единственную дверь, а таким образом — и путь отступления.
— Если вы собираетесь скомпрометировать меня, лорд Крэнли, я не позволю! — огрызнулась она.
Еще чего не хватало! Неужели она вправду думает, что он привел ее сюда с гнусной целью?
Он мог бы, конечно, решиться на это. Ведь все достаточно просто. На это потребовался бы минимум усилий, ведь именно так его брат поступил с ее кузиной всего несколько дней назад, о чем, вероятно, сейчас думала Амелия.
Опозорить девушку было чрезвычайно легко.
Но зачем? Он не станет этого делать, поскольку в этом случае ему придется жениться на ней. А он вовсе не желает этого. Не хочет ни ее кристальных голубых глаз, ни золотых волос, уложенных и завитых на греческий манер, ни ее пухлых губок. У нее просто крошечный рот, а губы, изящно очерченные, кажутся такой легкой добычей. Так просто наклониться и попробовать их на вкус.
— Не позволите? — спросил он и шагнул к ней, задевая колючий кустарник, отчего несколько розовых лепестков упали на кирпичный пол. — Как же вы остановите меня? Оттолкнете?
Приблизился еще на шаг.
Амелия отступила назад. Глаза девушки стали огромными.
— Я сделаю больше, лорд Крэнли, — сказала она. — Гораздо больше.
Конечно, этим высказыванием она преследовала цель запугать его.
Неужели она не понимает, что не сможет достичь желаемого? Бояться не в его характере. И уж конечно, его не устрашит светловолосая девчонка, чей локон выбился из прически, маня отбросить его.
— Так что же вы предпримете, леди Амелия? — мягко спросил он, делая еще один шаг. Бутон дрогнул и осыпался каскадом нежных лепестков. В этом было нечто символичное, но он не мог, не хотел об этом думать. — Вас научили, как защищать свою честь? Вы в курсе, как обороняться от молодого человека, который слишком рьяно вас преследует? — Он знал, что ответ будет отрицательный. Она ничего этого не знала. — И учитываете ли вы, — продолжал он, — что если хотите заполучить Айвстона в мужья, то сначала вам придется иметь дело со мной? Вы полагаете, я позволю вам так просто поймать его в ловушку?
Амелия перестала пятиться, что слегка разочаровало его. Крэнли уже начал было находить удовольствие в преследовании девушки среди душистых роз.