А потом вдруг в ее глазах появилось что-то такое, от чего ему захотелось сейчас же обнять ее. Защитить, хотя рассудок его требовал – остановись! Видит Бог, Джорджиане не нужна ничья защита.
– Неужели тебе так отвратительна сама мысль об этом? – прошептал он.
Выражение ее лица неуловимо изменилось.
– Это глупо. – Она повернулась, явно собираясь уйти. – Я должна осмотреть соты. Их нужно сегодня вскрыть, и…
В последний момент он крепко сжал её руку и притянул к себе. В глазах Джорджианы промелькнуло неистовое желание, прежде чем он коснулся ее губ своими и оказался в яростной буре… ничуть не слабее, чем та, в которую он попал в проливе Ла-Манш. Но тогда он путешествовал из одной точки своего бесконечного странствия в другую. Сейчас же он чувствовал себя так, как будто наконец нашел прибежище. Навсегда.
Это согрело ему душу и… ошеломило.
А уж как чувствовала себя она!…
Глава 6
Список? Какой список?
Джорджиана вложила в поцелуй всю себя. Она пыталась остановить дрожь, пока он словно дразнил ее, и наконец открыла губы навстречу ему. В душе ее полыхал пожар страсти, кожа ее горела от желания. Боже. Все ее мечты меркли в сравнении с происходящим. Теперь все, что она копила в себе последние двадцать лет, выплеснулось из глубины ее сердца.
Джорджиана бессознательно сжала его руки, подобно тому, как соколы сплетаются в золотых лучах заката на восходящих ветрах около мыса Пентайр, сцепив когти и словно демонстрируя миру глубину их страсти. Потому что, когда сокол выбирает себе пару, он выбирает ее на всю жизнь.
И когда эта неосуществимая мечта промелькнула в ее мыслях, она разжала руки, отпуская, его.
Куинн пошатнулся. Его загадочные глаза снова встретились с ее и потемнели.
– Нет, – прошептал он, – мы еще не закончили… далеко не закончили.
И время остановилось. Он снова притянул ее к себе, на этот раз положив ее руки к себе на плечи. Он обнял ее, и она тонула и плавилась в его тепле. Ее губы разжались, и его язык уверенно проник внутрь. Она чувствовала его жаркое дыхание на своей щеке. Он словно пожирал ее с ужасающей тщательностью, пока его руки сжимали ее и наконец коснулись ее чувствительной груди. И все это время его непостижимый, незабываемый запах щекотал ее ноздри и кружил голову.
Она полностью потеряла контроль над собой, ей хотелось только одного – чтобы это никогда не кончалось. Когда она вдруг поняла, что стон, который слышала, издала она, он оторвался от ее губ и покрыл поцелуями ее щеку, медленно опускаясь к шее. Его дыхание стало беспорядочным, и она замерла, с ужасом вспомнив неровное дыхание Тони в их брачную ночь… и мольбы Тони: вспоминай обо мне, не о Куинне.
Она оттолкнула его и убежала, даже не оглянувшись, убежала, чтобы спрятаться за делами. Она не увидела, как в его глазах на мгновение появилось то, чего она так долго ждала: всепоглощающее желание.
Появилось – и тут же исчезло, когда он взял себя в руки.
Но, если уж на то пошло, Джорджиана вечно упускала нужный момент.
Весь остаток дня и последовавший вечер Джорджиана пыталась изгнать из памяти воспоминания о поцелуе.
И естественно, это ей не удавалось.
Его глаза, его объятия, его губы заполняли каждый уголок ее разума, пока она прогуливалась с вдовами в сумерках и пока она ужинала, не чувствуя вкуса еды.
Позже, когда она смотрела, как туман клубится над темными водами Ло-Пула в холодном ночном воздухе, она вдруг поняла, что никогда не будет свободна от Куинна. Он забрал ее сердце, и вырваться не было никакой возможности.
Она все еще бредила о Куинне на следующее утро, ведя долгую беседу с мистером Брауном, твердо решившим рассмешить ее и, несмотря ни на что, ей помогать. Впервые в жизни ей было неинтересно работать с бухгалтерскими книгами.
Она не переставала гадать, куда Куинн скрылся. Вначале-то она обрадовалась, когда он исчез. Ее переполняли эмоции, она еще не успела оправиться от потрясения. Она хотела побыть в одиночестве, снова обрести способность трезво мыслить и представить, что же будет дальше.
Никогда ни в одной из своих фантазий не представляла она всей обнаженной, безумной чувственности этого поцелуя. Никогда не думала, что потеряет контроль над собой. Его поцелуй должен был быть романтичным и мечтательным, но никак не неистовым и всепоглощающим, вызывающим желание узнать больше – гораздо больше.
К ужину, когда Ата в третий уже раз спросила, где же Куинн, Джорджиана была уверена, что сойдет с ума.
Знал ли он? Сторонился ли ее потому, что отгадал ее секрет – ее чувства к нему? В любом случае он наверняка был растерян и пытался понять, как ему объяснить свои действия.
Той ночью она страстно желала оказаться на берегу Ло-Пула. Однако после прибытия мистера Брауна она чувствовала необходимость охранять последние остатки владений отца в Пенроузе. И все же ей хотелось взглянуть на звезды и потеряться в столь знакомых мечтах о том, прошлом Куинне. В мечтах, которые прогнала грубая реальность его поцелуя.
Куинн потер подбородок и, отодвинув учетные книги на край стола, поднял тяжелый взгляд на Джона Брауна.
Пожилой мужчина потер бровь:
– Мои первые впечатления?
– Если вам будет угодно, сэр.
– Молодой хозяйке не занимать мужественности.
– Женственности ей тоже не занимать, – не подумав, отозвался он.
– Да уж, вы-то это заметили. – Мистер Браун душевно рассмеялся – манера, к которой Куинн слишком быстро проникся симпатией.
Он безнадежно вздохнул. Жизнь в Пенроузе сделала его уязвимым. А ведь из всех людей именно ему следовало бы знать, как опасно кому-то доверять.
– Она не может продолжать так жить и дальше. Ей нельзя…
Его прервал неистовый стук в дверь кабинета.
– Войдите.
В дверном проеме появилась измученная гувернантка Фэрли. Руки ее дрожали, она судорожно сжимала и разжимала кулаки.
– Милорд, я с величайшим сожалением вынуждена сообщить вам, что ваша дочь снова заставила меня бегать за ней, а теперь я нигде не могу ее найти. – Щеки мисс Бидцлуорд ярко покраснели.
Безобразница.
– Хм. Вы не пробовали поискать в конюшнях?
– Нет, сэр. Я полагала, после вашего предупреждения она больше не будет так делать.
Он поднял брови:
– О моей дочери лучше не строить никаких предположений, мисс Бидцлуорд.
Мистер Браун снова усмехнулся, сверкнув голубыми глазами.
– Сэр… – начала пожилая гувернантка.
– А как насчет сокольни?
– Сэр…
– Или сенного сарая? Там на стропилах висят качели…
Мисс Бидцлуорд совершила немыслимое – она перебила своего нанимателя.
– Сэр, я пытаюсь сказать вам, что увольняюсь. Простите, но так больше не может продолжаться.
Она приняла величественную позу, выглядевшую несколько смешно – волосы грозной дамы совершенно растрепались, а шпильки торчали в разные стороны.
– Я могу позволить себе говорить с вами совершенно откровенно, сэр, поскольку я решила удалиться в Сомерсет к своей сестре. Ваша дочь абсолютно неисправима. Никогда за все свои тридцать лет работы не видела я ребенка столь испорченного и столь неспособного и нежелающего учиться.
Гувернантка, высказав все, что было у нее на душе – а она не позволяла себе такого ни разу за последние три десятка лет, – быстро растеряла пар.
– Хотите еще что-нибудь добавить, мисс Бидцлуорд? – обманчиво спокойным голосом спросил Куинн.
– Я прошу довезти меня до ближайшей деревни, где я сяду на первую же почтовую карету.
Куинн пообещал выплатить ей полную плату за квартал, несмотря на обстоятельства, и вежливо попрощался с последней из шести гувернанток за последние шесть лет.
– Позвольте мне сопроводить вас, мадам, – сказал мистер Браун, – удобно ли будет вам отправиться через час?
Гувернантка горячо закивала и отправилась восвояси, громко хлопнув дверью.
– Похоже, вы получаете удовольствие, общаясь с разъяренными женщинами, мистер Браун.