Литмир - Электронная Библиотека

Однако это послание, составленное из отдельных слов, было мало похоже на шалость. Никакого самовосхваления здесь нет, ни о каких наградах речь не идет. Да и прочесть его смог бы только посвященный, к примеру друг переписчика, знавший латынь и его почерк. Бет было известно, что многие рукописи создавались для патронов, которые не умели читать. Книга была для них ценностью, мерой и знаком их богатства и мудрости, но читали эти книги богачам образованные, специально нанятые для этого люди. Книга «Звери Эдема», созданная для богатой и влиятельной династии Востока, являлась ярким тому примером.

Но что скажут ей остальные ключевые слова, чем же закончится это таинственное послание?

Бет развернулась на каблуках и поспешила к себе в кабинет. Элвис расправился с сэндвичем и теперь грыз огромное овсяное печенье размером с пластиковую тарелку.

— Я закончил каталог букв, довел его до ума, — сказал он. — Хотите — спросите любую букву.

— Не сейчас.

Элвис надулся. Обиделся. Вот отрицательная сторона работы с детьми, подумала Бет.

— Хочу, чтобы ты составил мне список ключевых слов.

— Но мы только что это сделали.

— Нет, в него должны входить не только те, которые удалось расшифровать и ввести в каталог. Мне нужны все оставшиеся. И строго в том порядке, как они появляются в рукописи.

— А не забегаем ли мы вперед? Вы же сами говорили, надо сначала…

— Забудь о том, что я говорила, ладно? Это куда как важнее.

Элвис заметно оживился.

— Вам удалось что-то раскопать, да?

Бет не ответила, она шелестела страницами фотокопий, сваленных на столе, откладывала в сторону те, где колонтитулы были уже обнаружены и обозначены в правом нижнем углу, о чем имелась соответствующая пометка.

— Как скажете, капитан Кирк, — пробормотал Элвис, запихивая остатки печенья в рот, и принялся за дело.

Бет передавала ему страницы, он списывал слова и вносил их в память, а затем выстраивал в соответствующем порядке и переводил в основной список.

— А вы не забыли, что их надо перевести с латинского? Мы же еще не закончили составление базы данных по графемам, так что вносить в список и одновременно переводить не получится.

— Ничего страшного, — не поднимая головы, ответила Бет. — Как-нибудь справлюсь.

Элвис снова застучал по клавиатуре.

— Круто, — тихо произнес он. — Сама хорошенькая, как куколка, и свободно разбирается в древней латыни!

Сколь ни была поглощена Бет мыслями о возможном грандиозном открытии, слова «хорошенькая, как куколка» от ее внимания не укрылись.

ГЛАВА 20

Картер сам не понимал, кому это больше нужно — ему или его другу Делу, но, видимо, нужно было сильно. Только этим можно было оправдать многочасовые попытки остановить хоть какую-нибудь машину в горах Санта-Моники и попросить их подвезти.

Оба они любили выезжать на раскопки в глухие отдаленные места, и Дел по натуре своей не был приверженцем городской цивилизации. Когда не надо было читать лекции студентам или делать доклад на каком-нибудь симпозиуме, он отправлялся бродить по лесу, выезжал на рыбалку или охоту, любил наблюдать за птицами. Дома в Такоме у него даже была специальная морозильная камера, куда он складывал свои трофеи: в основном дичь, добытую порой с помощью стрелы и лука.

Но сегодня ситуация не располагала к долгим прогулкам по дорогам — жара стояла страшная, на небе ни тучки, ветра почти никакого.

— Ты уверен, что хочешь бродить там в такую погоду? — спросил Картер.

— Да! — ответил Дел, ни секунды не колеблясь. — Если не выберусь из этого чертового города на воздух и простор, у меня голова лопнет.

Картер вовсе не был уверен, что сегодня им следовало ехать туда, куда они так стремились, а именно в каньон Темескал, но ничего другого предложить просто не мог. Он заехал за Делом в шикарный особняк на бульваре Уилшир, где тот остановился у своей сестры — она была замужем за директором киностудии. Когда они отъехали от дома, Дел весь так и передернулся.

— Знаешь, у них есть парень, который паркует машины. Представляешь? И еще один, он привозит продукты из магазина. И еще консьерж, представляешь, консьерж! Принимает почту, отправляет одежду в химчистку!

— Готов побиться об заклад, у них даже кондиционеры есть, — с улыбкой заметил Картер.

— Черт! Весь дом набит этими кондиционерами, — ответил Дел. — Но лично я прошлой ночью спал на балконе.

«Интересно, — подумал Картер, — как отнесся к этому его зять?»

Они въехали на автостоянку перед каньоном. Картер обрадовался, увидев там другие машины: «понтиак», пару внедорожников, частную патрульную машину. Дел и Картер не думали, что здесь их могут «запереть» на стоянке, как случилось совсем недавно, когда им преградила дорогу целая кавалькада подростков на мотоциклах. Они громко газовали и пили пиво «Ред бул», выбрасывая жестянки прямо на проезжую часть. Картер заплатил пять долларов за парковку, Дел печально покачал головой.

— Даже здесь надо платить, если оставляешь машину? — спросил он. — У нас, в штате Вашингтон, ты просто съезжаешь с дороги и стой себе сколько влезет. — Он продел руки в лямки нейлонового рюкзака. — Как ты все это выносишь, а, Боунс?

— Это называется цивилизация, — ответил Картер. — Лично я смирился с ней давным-давно.

Картер подхватил свой рюкзак, в котором лежали лишь несколько бутылок воды, крем от загара, бумажник и ключи. Они прошли через площадку для пикников и вышли на тропинку, ведущую в горы. Картер шел впереди и слышал за спиной шумное дыхание Дела, тот с наслаждением втягивал свежий воздух с горьковатым привкусом выгоревшей травы. Они перешли по узкому деревянному мостику через маленький ручеек, и Дел заметил:

— На кой черт здесь вообще построили этот мостик?

— Здесь Лос-Анджелес, — ответил Картер. — Скажи спасибо, что пошлину за переход не берут.

Чем выше они поднимались в гору, тем дальше становился Лос-Анджелес.

Сначала стихают сигналы автомобилей, затем перестаешь различать автозаправки, огромные супермаркеты, заведения для продажи гамбургеров. Перестаешь непрестанно оглядываться через плечо или в зеркало заднего вида, чтобы посмотреть, кто тебя догоняет. Горы Санта-Моника разделяли один из крупнейших в мире и все расширяющийся город Лос-Анджелес на две части, и Картер даже усматривал в этом свои преимущества. Переехав сюда, на запад, он при каждом удобном случае изучал окрестности, различные рекреационные зоны, бродил по горным тропинкам. Каньон Ла-Джолла. Эскондидо. Санта-Инесс. Ранчо Гротто. Каньон Бронсона. Зума. Вершина под названием «Седло». Тут была дюжина любопытнейших мест, причем добраться до многих из них можно было всего за несколько минут — только и требовалось, что съехать с дороги да иметь при себе пару кроссовок и бутылку с питьевой водой. Ты оказывался на природе, и все городские неприятности оставались позади, как, например, в данном случае, ибо неприятностей в городе у Картера хватало.

Не проходило и часа без того, чтобы он не вспомнил покрытый гудроном труп Джеронимо, пристальный взгляд его мертвых глаз.

Они остановились, чтобы пропустить переходившую через дорогу серую куропатку с целым выводком цыплят.

— Слушай, — сказал Дел, — а имя того парня… ну, который утонул в колодце, установить удалось?

— Да, установили. Уильям Смит, Черный Ястреб.

— К какому племени принадлежал?

— Чумаш. [18]

— Их не так много осталось.

«А теперь, — подумал Картер, — стало еще одним меньше».

Они продолжали шагать по тропинке, Картер размышлял о событиях последних двух дней. Тело индейца после извлечения немедленно отправили на вскрытие, а чтобы избежать протестов со стороны демонстрантов, по-прежнему занимавших все подступы к месту раскопок, его поместили в специальный пластиковый мешок на молнии, который затем положили на носилки и вынесли через задние ворота с территории музея после наступления темноты.

вернуться

18

Чумаш — индейское племя на юго-западе штата Калифорния. (Прим. перев.)

44
{"b":"144185","o":1}