Тот долго смотрел на нее, а когда поднял голову, в его взгляде ясно читались гнев и отвращение. О том же самом говорило выражение лица — так недвусмысленно, что Брейди невольно отступил на шаг. Из-под прилавка показалась костлявая рука с бурыми обломанными ногтями. Старик проворно слез с табуретки, подцепил карточку двумя пальцами и, брезгливо держа ее перед собой, молча удалился во внутреннее помещение магазина через дверной проем, прикрытый бамбуковой занавеской.
Брейди проводил его взглядом. Бамбуковые нити сомкнулись за спиной старика с мелодичным постукиванием, чем-то похожим на клекот пустых ракушек во время прибоя. Брейди подумал, не пойти ли за ним. Вместо этого он подошел к столу, на котором лежали старые книги, написанные, наверное, на всех языках Средиземноморья, и открыл один том: страницы были заполнены рукописным текстом. Похоже на дневник или летопись. Брейди полистал страницы и обнаружил между двумя абзацами не очень аккуратный рисунок: наполовину — лицо человека, наполовину — медвежья морда; их разделяла проведенная посередине вертикальная черта. Брейди пожалел, что текст составлен на непонятном ему языке.
Занавеска зазвенела вновь. Обернувшись, он увидел, что старик снова усаживается на свою табуретку. Карточки у него не было. Продавец сел и опять склонился над книгой.
Прежде чем Брейди успел задать следующий вопрос, из-за занавески показался мужчина — на вид чуть моложе тридцати. У него было приятное лицо, коротко стриженные черные волосы, черные глаза и густые черные брови. Он издали улыбнулся Брейди, сверкнув крупными белыми зубами. Буквально перескочив через прилавок, мужчина развел руки так, словно ждал, что пришедший бросится к нему в объятия.
— Рад приветствовать вас, дружище! — воскликнул мужчина, и это прозвучало очень убедительно. По-английски он говорил с сильным акцентом.
— Спасибо. Я…
Мужчина протянул ему руку. Брейди пожал ее.
— Я — Ави, — представился молодой продавец.
Брейди кивнул, но называть свое имя в данных обстоятельствах ему показалось неблагоразумным.
Ави отнесся к этому с пониманием. Дав Брейди несколько секунд на то, чтобы представиться, он сказал на своем ломаном английском:
— Приятно познакомиться.
— Мне нужно… — торопливо кивнув, начал Брейди.
Ави остановил его, выставив ладони и прищелкнув языком. Потом воровато оглянулся, словно среди этих стен мог затаиться, притворившись книжным шкафом, какой-нибудь любопытный.
— Пойдем, — сказал он и, сделав Брейди знак следовать за ним, обогнул прилавок и скрылся за бамбуковой занавеской.
Помещение за занавеской было загромождено картонными коробками. Некоторые были открыты — в них лежали книги. Здесь же за длинными столами было оборудовано два рабочих места. Возле одного стояли бутылки, лежали тряпочки, сушилка, метелка из перьев и иголки с нитками. Очевидно, чистка и ремонт книг, подумал Брейди. На другом столе лежала гора конвертов, почтовые весы, франкировальная машина, груда этикеток. С потолка над этим столом свисал огромный прозрачный мешок с пенопластовыми шариками, дно его закрывалось английской булавкой.
— Мы рассылаем свой товар в весь мир, — объяснил Ави. — Наша почтовая торговля… э-э-э… больше, чем розница, в десять раз.
— Книги? — спросил у него Брейди.
— В основном, — заулыбавшись еще шире, ответил тот.
Ави открыл дверь в следующую комнату, и они прошли туда. Она была не так загромождена. Одну стену занимали высокие закрытые шкафы до потолка, явно самодельные. Все они были заперты на висячие замки. И центре комнаты стоял большой верстак. Над ним горела одинокая электрическая лампочка с металлическим конусом вместо абажура. Чуть поодаль стоял один-единственный металлический стул. На верстаке лежал какой-то предмет, укрытый куском брезента размером с пляжное одеяло — все вместе напоминало макет горного хребта. Странный запах, который Брейди почувствовал, зайдя в магазин, здесь ощущался гораздо сильнее, и теперь он понял, что это: ружейное масло.
— Вы не поможете? — Ави взялся за дальний край верстака и приподнял столешницу, которая отделилась от остальной части, как крышка.
Брейди поднял свой край — на крышке под брезентом лежало что-то тяжелое. Оказалось, что они сняли не столешницу, а просто широкую доску, которая лежала на верстаке. Ави мотнул головой в ту сторону, где у стены стояли пильные козлы. Вдвоем они положили доску с грузом на козлы, и Ави приподнял брезент, чтобы Брейди мог полюбоваться на то, что они тащили.
— Что думаете?
Это оказался огромный пулемет. Из открытой металлической коробки торчал блок из шести стволов метровой длины. Вокруг лежали болты и шестеренки.
— «Джи-И-Си Миниган», — с удовольствием произнес Ави. — Калибр натовский, семь шестьдесят два. Стволы вращаются, как у… — он покрутил в воздухе указательным пальцем, — как у…
— Гатлинга? — предположил Брейди.
— Да, Гатлинга! Но от электричества. Шесть тысяч патронов в минуту. Что-то было впереди — больше нет. О’кей. Берите. Вам понравится.
Брейди оторопело посмотрел на него, и Ави, смеясь, помахал рукой.
— Ха-ха-ха! Шутка! — Он прикрыл пулемет брезентом. — Это для очень специального клиента. Из Южной Америки. Да вам и не надо. Устанавливается на вертолете или танке. Или на Арнольде Шварценеггере. — Ави опять засмеялся и открыл настоящую столешницу верстака, как крышку. Под ней обнаружился вместительный ящик, обитый изнутри черным бархатом, на котором были разложены винтовки, автоматы, пистолеты, ножи, мечи, метательные звездочки и даже арбалет и пара современных луков.
— Чего бы вам хотелось?
— Просто пистолет.
— Револьвер или полуавтомат? — кивнув, уточнил Ави.
— Я привык к полуавтоматическим.
— Есть такие, — Ави выудил из ящика большой черный пистолет. — «Беретта 92-FS». Состоит на вооружении армия США. Тридцать четыре унции без патронов. Прицел «three-dot», с тремя точками на мушке. У этого лазерный. — Он направил ствол оружия в сторону, нажал куда-то большим пальцем, и на стене появилось красное пятнышко. Ави поводил стволом из стороны в сторону, и пятно прицела запрыгало по стене. Выключив лазер, торговец положил пистолет обратно и выбрал другой.
— А это «Таурус РТ-25». Вес небольшой, двенадцать унций. Двадцать пятый калибр. Сборка-разборка сложновата, но возврат хорош. — Он показал, как сдвигается ствол. — Быстро заряжать.
Ави вернул на место второй пистолет и приготовился показывать следующий.
— Да знаете, любой сгодится, — сказал Брейди, которому каждая секунда казалась вечностью. — А есть у нас… — тут его внимание привлек черный цилиндр. — Это что, глушитель?
— Глушитель, — подтвердил Ави, взяв цилиндр. — Очень хороший. Держит двадцать выстрелов, потом надо менять.
— К чему он подходит?
— Он… не тот… э-э-э… — продавец опять завертел пальцем в воздухе.
— Что… ни к чему не подходит?
— Я сделал… приспособил к нему один ствол, — ответил Ави, доставая маленький серый полуавтомат. — Пока только один. Но отличный. Абсолютно. «Кимбер Ультра RCP» — усовершенствованная модель. Сделан мод «кольт» 1911 года, но меньше, изящный. Сорок пятый калибр. Большая эффективность.
Он навинтил на ствол глушитель и подал Брейди пистолет рукояткой вперед. Тот оттянул затвор, проверяя, не заряжено ли оружие. Потом вытянул руку в строну, прицеливаясь. Вместо привычного прицела вдоль ствола шла полукруглая бороздка.
— Прицела нет, — пожаловался Брейди.
— Есть прицельная канавка. Привыкнуть надо… без привычки трудно. Мушку на цель не наведешь. Нет мушки! Но в ближнем бою это неважно.
Брейди представил себе, как будет прорываться в итальянское посольство. В основном офисы, расстояние небольшое. Длинных коридоров можно избегать. Он кивнул.
— Сколько?
— Две тысячи американских долларов.
Брейди переменился в лице.
— Это не все, — добавил Ави. — Я добавлю кобуру, коробку патронов и вот это… — Он вынул из ящика нож с серой рукояткой, в черных ножнах с тесемками на липучках.