Он улыбнулся Алише; та не ответила, а лишь внимательно посмотрела на Брейди, пытаясь понять, шутит он или говорит серьезно. Потом она посмотрела вверх, на аркаду над аллеей.
— Брейди, — задумчиво сказала она. — Можно задать тебе один вопрос?
— О чем?
— Там, в Нью-Йорке, когда Малик упал…
— Ну?
— Помнишь, вначале ты держал нас обоих?
— Не мог же я позволить тебе упасть…
— Знаю, — улыбнулась она. — Но потом ты затащил меня в комнату, оторвал его руку от моей ноги… А потом он упал.
Брейди молча кивнул.
— Брейди, — сказала Алиша, глядя куда-то вдаль перед собой. — Он вырвался? Или ты сам его отпустил?
Он не отвечал и сидел неподвижно. Затем согнулся и опустил голову на руки, лежавшие на коленях. Из-за поворота послышались шаги. Подняв голову, Брейди встретился взглядом с проходившим мимо священником; тот нес в руке портфель. Священник вежливо кивнул. Брейди ответил тем же и проводил его взглядом — святой отец шагал в сторону мощеного двора с Ипполитом.
— Не знаю, — наконец сказал Брейди.
— Нет, ну я-то выкинула бы его в окно, не моргнув глазом, — коснувшись его колена, утешающе сказала Алиша. — Но то я. Ты же не…
— Посмотри-ка, — перебил Брейди.
Алиша посмотрела туда, куда он указывал взглядом — в глубину протянувшейся перед ними боковой аллеи. Там, на небольшом возвышении, стояла маленькая древняя церковь. Резной орнамент на ее стенах почти стерся от времени. Камень на поверхности стал пористым, будто на глазах превращался в песок и мог в любой момент рассыпаться. Одна из половинок двустворчатой двери была открыта, на пороге церкви стоял человек и смотрел на них. Это был сухой сгорбленный старик в черном одеянии. Увидев, что агенты смотрят на него, он поднял руку и поманил их к себе. А потом растворился в темноте за дверями.
Алиша встала:
— Пошли!
Брейди тяжело поднялся.
— Ну, если сейчас окажется, что этот тип хочет всучить нам ватиканские сувенирчики, — сказал он, — я точно набью ему морду!
Они подошли к церквушке и вместе вступили в царивший внутри полумрак. После яркого солнечного света он показался им полной темнотой — только у каменного алтаря мерцали свечи. Луч отраженного света из двери падал на стену за алтарем, освещая большой крест топорной работы. Концы перекладин отчего-то напомнили Брейди лезвие топора.
Когда их глаза немного привыкли к сумраку, они смогли различить прочие детали внутреннего убранства. По обе стороны от центрального прохода шло десять рядов скамей с высокими спинками. Окна в глубоких сводчатых нишах были украшены цветной мозаикой; впрочем, ее красоту трудно было оценить: в окна попадало очень мало света — церковь стояла, как в яме, в тени других зданий. Ватикан с течением времени застраивался, и старинная церковь оказалась в окружении более высоких сооружений. Пол и стены были выложены плитами из серого камня, кажется, гранита. Резные и лепные украшения: пышные карнизы, увитые лозой колонны — внутри отсутствовали. При всей своей несообразности с окружающей обстановкой церковь поражала простотой и совершенством.
— Здравствуйте! — неуверенно поздоровалась Алиша, оглядывая темный неф в поисках старика.
— Сюда проходите, пожалуйста!
Голос, ответивший ей, звучал так сильно и молодо, что Брейди засомневался: тот ли это согбенный старик, что позвал их сюда. Священник стоял впереди, за второй скамьей, лицом к ним. Он жестом пригласил их присесть на скамью в третьем ряду.
Когда агенты приблизились, старик уселся на спинку скамьи первого ряда, а ноги, обутые в черные оксфордские туфли, поставил на сиденье второго. Брейди подумал, что святой отец, видимо, частенько так сиживает, когда может себе это позволить. Годы иссушили его, и он выглядел хрупким, как птица. Правда, голова у старика была большая, лицо — по-лошадиному вытянутое, а живые синие глаза поблескивали в отсветах проникавшего через дверь дневного света.
Старый священник окинул их взглядом то ли мрачным, то ли горьким. Потом полез в нагрудный карман и вынул оттуда… самокрутку. Брейди даже показалось, что это косячок. Руки старика — то ли от возраста, то ли от волнения — сильно дрожали, и ему потребовалось секунд пятнадцать, чтобы поймать самокрутку губами. Затем он вытащил из того же кармана зажигалку. Помня, сколько времени ушло на первую операцию, Брейди забрал у него зажигалку и помог прикурить.
Тогда Алиша отыскала в сумочке сигарету, которой ей не дали успокоить нервы в архиве, и тоже закурила. Старик затянулся и выдохнул дым: все-таки это был табак. Брейди улыбнулся собственной фантазии: не хватало еще, чтобы ватиканский старец курил марихуану.
Старик отогнал рукой дым и произнес:
— Да. Ну вы и влипли. Вы даже не представляете, как глубоко.
— Во что мы влипли? — спросила Алиша, выпустив и сторону струйку дыма краешком рта.
Священник вынул самокрутку изо рта и посмотрел на нее так, словно хотел замерить скорость тления. Потом легонько махнул самокруткой, как указкой, в сторону Брейди и Алиши.
— Да в то дело, из-за которого сюда приехали, — отметил он. — Рендалл. Малик.
Алиша закашлялась, уронила сигарету на колени и, кашляя, принялась стряхивать ее на пол. Имя последнего они в Ватикане ни разу не упоминали.
— Откуда вы знаете про Малика? — спросил Брейди, подавшись вперед.
— Вы — Рендалл? — выдавила Алиша сквозь кашель.
Прежде чем ответить, старик вернул самокрутку в рот.
— Я — кардинал Амбрози, префект Секретного архива.
— Кардинал? — удивился Брейди.
— А, пустое! Пусть титулы не смущают вас, сын мой. Меня вполне можно звать старик Амбрози. Кстати, я должен извиниться перед вами за монсиньора Вретенара. Вы напугали его до чертиков. Он никак не может переварить ваши обвинения. Вообще-то он прекрасный человек.
— Мы не выдвигали никаких… — начала Алиша, придавив окурок ногой.
— Выдвигали. И имели для этого основания. Ведь так?
Она молча кивнула.
— Подберите это, когда будете уходить, ладно? — Кардинал указал в сторону окурка под ногой Алиши, затем обвел взглядом сумрачное помещение. — Знаете, это мое любимое место на земле. Старейшее в Риме христианское святилище. Было построено вскоре после распятия святого Петра, совершенного в 64 году. За двести пятьдесят лет до того, как Константин воздвиг над могилой святого Петра свою базилику. Согласно летописям, каменное здание церкви было скрыто под деревянной оболочкой, закрывавшей его внешний облик до тех пор, пока Константин не узаконил христианство. Чудо, что оно дожило до этого времени и смогло явиться миру. — Он закрыл глаза, сделал очередную затяжку. — Такова судьба многих христиан. Скрывать свою сущность, дожидаясь, пока кто-нибудь не придет и не скажет, что уже все, можно не прятаться.
Амбрози вздохнул с удовольствием, оглядываясь по сторонам со своего насеста, как иной человек стал бы осматриваться в лесу, на природе, среди птиц, деревьев и облаков. Постепенно его внимание вернулось к Брейди и Алише, и выражение лица кардинала вновь стало пасмурным.
— Итак, вы из Федерального бюро расследования, расследуете серию убийств.
— Мы здесь неофициально, — сказала Алиша. — Сами по себе.
— Как так? — удивился старик.
— Это долгая история. Нас должно было поддержать руководство… но не поддержало.
— Значит, вас всего двое? — Амбрози посмотрел на них с явным разочарованием. Потом на несколько секунд прикрыл глаза, а когда открыл их, уже успел принять, насколько понял Брейди, какое-то решение.
— Вы должны рассказать мне, как вышли на отца Рендалла. Но в подробностях. Поверьте, мне очень важно знать точно, что произошло.
— Кардинал Амбрози… — начал Брейди, откашлявшись.
— Пожалуйста, называйте меня Роберто.
— Роберто, — кивнул Брейди, — когда мы сможем поговорить с отцом Рендаллом?
— Боюсь, это сейчас невозможно. Он уехал по важному поручению.
— Минуточку. По вашемупоручению. — Тон Алиши стал обвиняющим и резким. — Отец Рендалл работает на вас.