— Пробей дырку, капрал, — рявкнула она, но тот уже устанавливал похожие на карандаши детонаторы.
«Господи, — взмолилась Грейс, пока они отходили на безопасное расстояние, — не допусти второго „Святого Михаила“». На миг она закрыла глаза и представила, как Джо Леджер падает и его накрывает волна голодных бледнолицых тварей. «Прошу тебя, Господи!»
Стена здания разлетелась.
Глава 65
Крисфилд, Мэриленд.
Среда, 1 июля, 3.33
— Что произошло? — спросил я Олли.
Он потряс головой, словно пес, вылезший из воды.
— Понятия не имею. Меня оглушили. Может, применили тейзер. Помню, было очень больно, в глазах потемнело. Потом всплывает другой момент: я привязан к стулу, а какой-то урод лупит меня по лицу и орет по-арабски.
Старший быстро осмотрел его и обнаружил влажную воспаленную отметину на шее над воротником. Рубаха на спине Олли промокла.
— Похоже, ты получил заряд из тейзера, парень.
— Черт. Понятия не имел, что эта штука так действует.
— Теперь имеешь, — буркнул Симс. Он опустился на колени перед подстреленным мною ученым и прикладывал компресс к его ранам.
Пули все еще отскакивали от двери, но так и не пробили ее. В конце концов стрельба затихла. Не знаю, что подумали ребята, но мне это показалось очень странным. Там же снаружи устройство, считывающее информацию с карт! Почему же никто не открыл дверь ключом? Я уже хотел поделиться своими соображениями с другими, но А решил пока оставить эти мысли при себе. Как говорится, если ты параноик, это не значит, что за тобой никто не следит. Тут было полным-полно всего такого, что плохо стыковалось между собой.
— Подкрепление прибудет в любую секунду, — сказал я. Посмотрел на закрытые ставнями окна высоко под потолком. — Спорю на десять центов, наши попрыгают оттуда, так что ведите себя правильно, когда они явятся. Если попросят лечь и положить руки за голову, выполняйте. Помните, первое, что придет им на ум: нас здесь загрызли и заразили. Не давайте никому повода спустить курок.
— Я и сам так думал, босс, — согласился Банни.
— Эй, — произнес Олли, с трудом поднимаясь на ноги, — а где Скип?
Банни покосился на меня.
— Неизвестно, — ответил я. — Он пропал примерно тогда же, когда и ты. — Олли хотел о чем-то спросить, но я отвернулся и взглянул на умирающего ученого. — Как он там, Старший?
— Этот парень вот-вот откинет коньки. Если хочешь поговорить с ним, сейчас самое время.
Я опустился на корточки и обратился к нему на фарси:
— Ты умираешь. Но у тебя еще есть время сделать хоть что-то хорошее. Скажи мне, что такое Сейф аль-Дин?
Он ухмыльнулся.
— Все неверные захлебнутся потоками крови.
— Да, да, разумеется. Я хочу, чтобы ты рассказал мне о Мече Веры.
Он засмеялся.
— Ты уже видел его силу. Он уничтожит всю вашу страну, — прошептал он. Эта мысль вызвала у него неистовую радость.
— Если ваша штуковина заразна, друг мой, то твои соотечественники тоже погибнут.
Он издал смешок, и кровь выступила у него на губах.
— Аллах защитит свой народ. — Он пробормотал что-то еще, но я сумел разобрать только слова «двенадцатое поколение». Интересно, что это значит.
Я придвинулся ближе.
— Как раз сейчас две сотни солдат из отрядов особого назначения входят сюда. Ни один из зараженных вами объектов не выйдет из здания. Ни один. Все, над чем вы работали, будет остановлено здесь и прямо сейчас.
Раненый попытался плюнуть в меня, но ему не хватило сил. Он быстро угасал. Я взглянул на Старшего, который отрицательно покачал головой.
— Никогда не остановите, — проговорил умирающий, а затем повторил слово, смакуя его: — Никогда.
— Есть другая лаборатория, другая группировка?
— Это… уже в прошлом, — произнес он, улыбаясь окровавленными губами. — Эль-Муджахид идет. У него с собой Меч Веры. Вы опоздали. Скоро ислам будет… будет свободным… от вас.
Он откинул голову и прокричал имя Аллаха с такой силой, что последняя искра жизни покинула его.
Глава 66
Крисфилд, Мэриленд.
Среда, 1 июля, 3.34
— Отряд «Альфа»! За мной!
Грейс кинулась к пролому, образовавшемуся после взрыва. Штурмовики последовали за ней. Помещение, в которое они попали, походило на производственную душевую, только вот заляпанные стены растрескались от взрывной волны, а металлические шкафчики были выдраны из стены. Никого. Ни звука, ни движения.
— Рэдман, — резко произнесла Кортленд, и через секунду рядом с ней оказался подрывник. — Похоже, этот коридор — единственный. Начините его пластидом. Если подкрепление не подоспеет, а оттуда покажется кто-либо подозрительный, подорвите всю эту сторону. Повторите мой приказ.
Он повторил.
— Майор! — позвал Алленсон, прошедший несколько ярдов вперед. Он склонился над телом человека в белом лабораторном халате и в пластиковых наручниках. — Пленник погиб. Шея сломана. Должно быть, взрывной волной его отшвырнуло к стене.
— Об этом будем беспокоиться позже. — Грейс осветила своим фонариком длинный коридор. Все двери стояли приоткрытыми. — Входим по двое, прикрываем друг друга, — приказала она.
Бойцы «Альфы» останавливались у каждого порога и, подняв стволы, обводили каждую комнату ярким лучом фонаря. В четырех оказалось пусто, однако там разило человеческими экскрементами, потом и страданиями. В углах вздымались кучи чего-то бесформенного.
Тела? Или части тел?
Через сорок ярдов те, кто шел в авангарде, наткнулись на обломки и мусор — свидетельства взрыва, который они слышали снаружи. Стена развалилась, и беглого взгляда внутрь было достаточно, чтобы понять: это те самые мощные компьютеры, соединенные между собой, о которых сообщал Джо. Большинство из них оплавились или разлетелись на куски, но несколько, кажется, выдержали удар.
— Майор! — закричал Алленсон. — Господи!
Грейс, которая осматривала уцелевшие системные блоки, вышла из комнаты, и ее сердце замерло в груди. То, что она приняла за мусор, оказалось человеческими останками. Безжалостный свет фонариков выхватывал из темноты руки, ноги, головы… Трупы лежали горой. Их покрывали куски штукатурки и кирпичная пыль.
— Твою мать, — выдохнула Грейс. — Это уже не от взрыва.
Пол был засыпан гильзами, а воздух пропах порохом. Оставалось проверить еще одну комнату, прежде чем они перелезут через этот страшный завал, чтобы продолжить свой путь. Два агента встали по сторонам от входа, третий вошел внутрь.
— Майор! Сюда!
Грейс последовала за ним. На полу лежали семь тел, все погибли от многочисленных выстрелов в голову. А в углу, скорчившись и дрожа от потрясения и озноба, несмотря на ужасную жару, сидел человек в изодранной одежде. Лицо испачкано кровью, глаза дикие. Вокруг валялись гильзы, трясущимися руками он сжимал пистолет.
— Оружие! — выкрикнул Алленсон, и в тот же миг на груди оборванца засветились красные лазерные точки.
— Не стреляйте! — прохрипел он и медленно опустил ствол. — Пожалуйста… не стреляйте!
Кортленд направила луч фонарика ему в лицо.
Это был Скип. Грейс шагнула вперед и забрала у него пистолет, передала его Алленсону.
— Тайлер… вы ранены? Вас укусили? — резко спросила она.
— Нет. — Он замотал головой. Показал на кровь, запятнавшую его лохмотья. — Нет… это не моя. Это…
— Спокойно, моряк, — смягчилась она. — Где отряд «Эхо»? Где ваши товарищи? — И хотя она не собиралась этого спрашивать, добавила: — Где капитан Леджер?
Скип трясся все сильнее.
— Я не знаю. Что-то произошло… я отключился, а когда очнулся… эти твари были повсюду!
Он потер шею. Грейс заметила на ней какой-то след и осветила его фонариком.
— Похоже на ожог, — сказал Алленсон, затем предположил: — От тейзера?
Кортленд сделала знак одному из бойцов.