Как только я повесила трубку, Майк тут же прибавил громкость телевизора.
— Хэл говорит, что на саркофаге с телом Катрины было много изображений животных.
— Я б тебе это и сам сказал, — пожал плечами Майк. — Я ж стоял прямо над ним с фонарем. Тс-с.
Алекс Требек только что объявил, что сегодня вопрос «Последнего шанса» разыгрывается в категории «Известные хиты».
— Все играют? — оживился Майк. — По двадцатке?
— Жаль, что ты об этом мне не сказал, — проворчала я. — Значит, саркофаг вполне мог предназначаться для выставки. А Катрина могла изучать его или в Клойстерс, или прямо в Музее естествознания.
— Ну что ж, понятно. «Согласно данным ASCAP[58] эта песня чаще всего звучала в эфире американских радиостанций». — Майк пытался подражать интонации Требека. — Твоя версия, Куп? И ваш вариант, мистер Мотаун?[59]
— Думаю, это из ранних «Сьюпримз», — предположил Мерсер. — «Остановись во имя любви».
— Постойте, мы же не иголку в стоге сена ищем, а двухтонный саркофаг. Что ж делать? — У меня с трудом укладывалось в голове, что проследить перемещения тяжеленного древнего гроба будет столь трудным делом. — Это, наверное, что-нибудь из Синатры. «Странники в ночи».
— Я в тебе не ошибся, Куп. Знаешь, многие узрят в твоем ответе личные ассоциации. Странники в ночи, встречи-одноночки. Озабочена сексуальными проблемами? Что ж до меня… тут я заодно с Элвисом. «Люби меня нежно». Итак-итак… Чем же известна?.. Ну точно.
— Мне жаль, леди, — произнес Требек таким тоном, словно огорчился, услышав и от участниц передачи три неправильных ответа. — На этом наш конкурс завершается. Правильный ответ звучит так: «Чем известна песня дуэта „Райчес бразерс“ „Ты потеряла эту любовь“?»[60]
Майк выключил телевизор, а Мерсер запел:
— «А теперь оно ушло, ушло, ушло…» Не могу поверить, что этот слащавый белый соул-дуэт забил весь радиоэфир.
— Все это чьи-то козни. Я так понимаю, что никакого обеда не будет, — вздохнул Майк. — Двое голодных мужчин долго ждать не могут, мне же надо еще сводить Вэл в кино, а наша Блондиночка все об убийстве думает. Распоряжения будут? До нашей встречи утром в твоем кабинете что мне сделать?
— Чтобы ты поменьше скучал, проверь на выходных историю Беллинджера. Поговори с его женой, уточни, когда именно они выехали из города в декабре, осторожно прощупай, что она знает об отношениях между ее мужем и его протеже.
— Я еще постараюсь найти все, что можно, с подписью Катрины, — добавил Майк. — Предположение Беллинджера, будто ее заявление об увольнении подписал кто-то другой, кажется мне любопытным.
Вообще-то Майку не надо было объяснять, что делать при расследовании сложного дела, просто таким образом нам было легче распределять между собой обязанности.
— Затем я возьмусь, — продолжал Майк, — за музейные документы и попробую по ним установить, чем Катрина занималась с июня по декабрь и чем вызван этот ее интерес к саркофагам.
— Я же перепишу все ее контакты по электронной почте и возьму их с собой на Виньярд, — сказала я. — Интересно, что она писала друзьям о своем здоровье и работе и чем объясняла решение выехать в Южную Африку.
Тут зазвонил телефон, и на втором гудке я сняла трубку.
— Привет, Джо. Есть что-нибудь? — Это был следователь окружной прокуратуры, который должен был выписать ордер на прослушивание моего рабочего телефона с тем, чтобы определить, откуда звонила моя давняя преследовательница Ширли Данциг. Майк и Мерсер между тем обсуждали планы на выходные, и я повернулась к ним спиной, надеясь, что они не услышат о моей вновь проявившейся проблеме.
Джо мне объяснил, что из-за предстоящего праздника и того обстоятельства, что звонки с угрозами поступили на магистральную линию — на центральный телефонный узел окружной прокуратуры, обрабатывавший тысячи персональных номеров, — компания не может быстро обработать данные и результат появится лишь к началу следующей недели.
— Ничего страшного. Завтра я отсюда вырвусь. Еду с друзьями за город.
— Значит, ты будешь не одна? — переспросил Джо. — Тебя точно не будет в городе?
— Мой номер на Виньярде ты знаешь. Звони, если будут новости.
Я повесила трубку и только проводила коллег до двери, как ее открыл своим ключом Джейк. Он вручил мне пакеты с продуктами, которые купил к обеду, и поздоровался с Майком и Мерсером.
— Куда же вы? Я принес столько всего. Хочу приготовить феттуччине[61] для переутомленного работой прокурора. Не желаете присоединиться?
— Нам уже пора, — отказался Майк. — А ты и в выходные куда-то едешь?
— Да, причем дорога предстоит дальняя. В субботу вылетаю с делегацией министра обороны в Австралию и Юго-Восточную Азию, — сообщил Джейк. — На девять дней.
— Ну ладно, мы с Мерсером присмотрим за принцессой. Веди себя с ней хорошо. Может, она тебе еще об одном трупе расскажет, который мы нашли сегодня в Метрополитен, тот вообще был в кольчуге. Что-то это заведение превращается в криминогенный центр города.
Когда дверь за Майком захлопнулась, Джейк сразу повернулся ко мне.
— Он что?..
Обняв Джейка за шею, я поцеловала его в кончик носа, в очередной раз подивившись его легковерности.
— Майк же дразнит тебя. Больше никаких трупов не было. Но и никаких сдвигов в деле Катрины.
— Мне кажется, он всерьез считает, что я устроил утечку информации. Как по-твоему, я могу вернуть хоть крупицу прежнего доверия?
— Ты же помог нам уладить эту проблему? Для начала уже неплохо, — сказала я, подойдя к бару и выбирая вино к ужину.
— Сегодня после полудня на мой автоответчик поступил звонок. Я в то время, скорей всего, записывал ролик для вечерних новостей. Помнишь даму, что приставала ко мне во вторник, пока ты разговаривала с Ниной? — спросил Джейк.
— Ты о той милой старушке с затейливой прической?
— Да, это Рут Герст, одна из спонсоров музея. Спрашивала, есть ли у меня связи в нью-йоркской полиции. Она хочет что-то сообщить о Пьере Тибодо.
17
— Ты пропустила титры и первый ролик, Алекс. Подвигай стул и пристегни ремни. Трясти будет сильно.
В ведении Колина Веста, лейтенанта уголовной полиции Первого округа, находился коммерческий центр города, Уолл-стрит, и активно растущая жилая зона, где старые особняки стремительно преображались в комфортабельные апартаменты. Это был рослый широкоплечий мускулистый красавец с бритой наголо головой, при этом обладавший недюжинным умом.
— Шеф отдела собственной персоной? Чему обязана такой честью? — Вест вместе с одним из своих детективов и техником из видеоцентра расположились в небольшом конференц-зале напротив моего кабинета, а на столе перед ним возвышалась приличная стопка видеокассет. Когда я вошла в комнату, одна из пленок уже прокручивалась на мониторе. Было всего несколько минут девятого.
— Извините за опоздание.
— Все в порядке. По ордеру, выписанному Сарой, изъяли сорок шесть кассет. Мы уже час смотрим кино, и я решил отобрать для тебя самые интересные кадры.
— Что-нибудь нашли?
— Обычный набор для спальных пыток. Десятка два плеток, какие-то штуки типа гребней для волос с металлическими зубьями, растяжки в ногах и у изголовья кровати, всякие сексуальные игрушки, назначение которых даже трудно представить, и металлический блок, прикрепленный к потолку, со связкой наручников. Все удобства на дому. Черный? — Вест протянул мне картонный стаканчик с кофе и пару пончиков.
— Говорили, что извращенец юрист?
— Да… Калдер. Питер Калдер. Живет в Баттери-парке.
— Вы его никак арестовали? — удивилась я.
— Нет. Просто постучали в дверь, предъявили ордер, подождали, пока он пойдет в туалет выпустить пар, после чего хорошенько обчистили его берлогу. Сара велела не брать его до тех пор, пока ты не отсмотришь доказательства.