Литмир - Электронная Библиотека
Содержание  
A
A

В графине, стоявшем на столике у кровати, уже была вода, но, вернувшись после встречи с Хантером, Агнесс выплеснула её, чтобы потом у неё был повод отослать Нэнси.

Как только служанка вышла, и в глубине коридора замерли её шаги, девушка поднялась с постели и села перед камином. В последний раз взглянув на четыре клочка бумаги, оставшиеся от записки Хантера, она бросила их в огонь и смотрела, как пламя пожирает написанные им строчки. Красноватые отсветы падали на её лицо, на белый кружевной пеньюар. Агнесс сидела неподвижно, по-прежнему глядя в огонь. Скоро должна была вернуться Нэнси, и тогда она снова ляжет в постель, чтобы сэр Альфред и Лоулесс думали, что она умирает. Но Агнесс уже не была больна. Лекарство, приготовленное Хантером, оказалось сильнее яда, который она принимала несколько месяцев по предписанию Лоулесса. Колдовство победило науку. Ибо в те времена, о которых сейчас идёт речь, колдуны ещё были сильны, и странные знания, передаваемые ими из поколения в поколение, они хранили в глубокой тайне. Орден Вечного Мрака был едва ли не самым древним из колдовских орденов, и Хантер хорошо знал своё дело. Агнесс осталась жива, не смотря на все старания Лоулесса. Чёрная книга, лежавшая в хижине колдуна, сослужила ему свою службу…

V

Над замком Дарквилл уже забрезжил рассвет, когда Агнесс наконец уснула в своей постели. Огонь в камине давно погас, и только горстка серого пепла, оставшаяся от записки Хантера, напоминала о том, что произошло этой ночью. В замке была тишина; слуги ещё не проснулись, и из коридора сюда не доносился ни один звук. Казалось, ничто не нарушало покоя, но вот тяжёлая дверь, ведущая в комнату, приоткрылась, и высокая, тёмная фигура лорда Брэкли возникла на пороге спальни.

Сэр Альфред вошёл и осмотрелся. Девушка спала, уронив голову на подушки. Хрустальный графин, наполненный прохладной водой, стоял на низком столике у кровати. Рядом с ним лежали лекарства, приготовленные Лоулессом.

Быстрым движением сэр Альфред вытащил пузырёк с ядом и опрокинул его в графин. Подождав несколько минут, он подошёл к постели и долго смотрел на спящую. Она не пошевелилась. «Вот и всё, Агнесс, – еле слышно произнёс он. – Наконец пришёл и твой час. Твоя болезнь слишком затянулась. Настало время положить этому конец.»

Всё ещё продолжая говорить, сэр Альфред ещё раз обошёл комнату и снова вернулся к графину. Наклонившись над столиком, он внимательно рассматривал его на свет. Но эта предосторожность была излишней. Вода осталась прозрачной и чистой, как будто в ней не было ни капли яда. Теперь она сверкала ещё ярче, а хрустальные стенки графина переливались ещё сильнее. Жёлтые лучи света, проходя сквозь неё, отбрасывали на потолок и на стены радужные отблески. Если бы сэр Альфред не знал о том, что вода отравлена, он ни за что не поверил бы, что даже один глоток этой прохладной влаги таит в себе смерть.

Трудно передать ту мрачную радость, которая отразилась на его лице. Даже в гневе он был не так страшен. То была радость убийцы, и огонь, вспыхнувший в его чёрных глазах, был похож на пламя безумия. Он победил. Агнесс должна была умереть. «Завтра, – думал лорд Брэкли, – она выпьет яд, и её наследство будет уже у меня в руках…» Сэр Альфред не мог дождаться этого часа. Но чем больше он думал об этом, тем яснее ему вспоминалась другая победа. Дочь Ортона, колдунья и самозванка, больше не встанет у него на пути… Конечно, и с самого начала ему было уже известно, каким будет приговор. Однако сейчас его охватило странное чувство, – как будто время повернуло назад, совсем как в тот день, когда он получил известие о смерти Ортона.

– Вот всё и кончено, Ортон, – задыхаясь, хрипло проговорил он. – Я обещал, что навсегда покончу с тобой. Больше никто из вашего проклятого рода не будет стоять у меня на дороге.

Сэр Альфред снова поставил графин на стол, и на его лице появилась мрачная улыбка. Он не оглядывался назад, и рука, державшая яд, не дрожала. Лорд Брэкли вышел из комнаты уверенно и спокойно, как будто уже был здесь хозяином. Он был не из тех, кто способен испытывать страх.

Но даже ему не дано было знать, чем закончится этот день и какое ужасное несчастье принесёт он для его семьи…

Глава 47. Агнесс у окна Западной башни

I

Сэр Альфред не мог дождаться, когда проснётся его воспитанница. Ему хотелось быть рядом, когда придёт назначенный час. Даже охота больше не привлекала лорда Брэкли. Он остался дома и весь день просидел у себя в кабинете, прислушиваясь к звукам, которые раздавались за стеной. Тысячи раз он представлял себе, как Агнесс открывает глаза, и её тонкая рука тянется к графину. Прозрачная вода тихо льётся в стакан, сверкая и переливаясь в золотых лучах солнца. Она подносит воду к губам… и падает на постель, – похолодевшая, с неподвижным лицом…

Однако прошло уже много часов, а девушка ещё была жива. Она не выпила яда. Побывав на пороге смерти, Агнесс научилась быть осторожной. Как и прежде, ей давали лекарство, приготовленное Лоулессом, но она выливала его, как только оставалась одна. Хрустальный графин, наполненный водой до краёв, весь день простоял на столе, но Агнесс не сделала из него ни одного глотка. Этим вечером ей снова предстояло встретиться с Хантером…

Ей предстояло встретиться с колдуном, рассказы о котором наводили ужас на всю округу, но эта встреча уже не пугала её. Как только наступил вечер, и Нэнси, прислуживавшая ей, ушла, Агнесс поднялась с постели и вышла из замка с чёрного хода.

– Вы пришли, мисс Коэн… Я знал, что так будет, – раздался за её спиной знакомый голос.

Она не почувствовала страха, когда чёрный плащ колдуна возник перед ней, словно из-под земли.

– Я поступил опрометчиво, оставив вам эту записку. Вы уничтожили её?

Агнесс кивнула.

– Страшно подумать, что было бы, если бы она попала в чужие руки. Письмо колдуна…

– Эдвард едва не прочёл её, но я вовремя выхватила записку у него из рук. Прошлой ночью она сгорела в камине, и от неё не осталось ничего, кроме пепла.

Они стояли у самой стены Дарквилл-холла, и его освещённые окна отбрасывали на бледное лицо Агнесс желтоватый свет.

– Здесь становится опасно, – сказал Хантер. Отойдите от окна, мисс Коэн. Если лорд Брэкли сейчас у себя в кабинете, он наверняка увидит вас, как только посмотрит в окно.

Испуганно оглянувшись на ярко светившееся окно, Агнесс отступила в тень, – туда, где густые кусты и деревья полностью скрывали их от людских глаз.

– Мисс Коэн, вчера вечером вы сказали мне, что Кэрри приговорили к смерти, – тем же тоном продолжал Хантер, когда они отошли достаточно далеко от окна.

– Да, это правда. Лорд Брэкли сказал, что она должна умереть. Кэрри Энн совершила слишком многое. Колдовство, убийство Луизы Брук… ведь вы понимаете, что её смерть была не случайной… а потом…

– Когда это будет?

– Сэр Альфред сказал, что через три дня.

– Хорошо… Это значит, что у нас ещё есть время. В ночь перед казнью сэр Альфред пришлёт в подземелье Кэрри священника, чтобы выслушать её последнюю исповедь. Ведь так?…

Агнесс кивнула.

– Мы постараемся опередить его. Этим священником будет Венделл. Перед рассветом он спустится к ней в подвал…

– А потом? Её охраняет стража. Как они выберутся оттуда?

– Золото, – кратко ответил Хантер. – На свете ещё не было такой охраны, которую нельзя было бы подкупить.

– Кажется, вы уже всё продумали. Но в чём заключается моя роль? Что я должна буду сделать?

Агнесс доверчиво смотрела ему в глаза. Казалось, сейчас она готова на что угодно.

Хантер заговорил не сразу; прежде чем ответить, он долго стоял у серой стены, изучающе глядя в её взволнованное лицо.

– Вы, может быть, и не знаете этого, но Кэрри и вправду собиралась отравить вашего опекуна. Из ядовитых трав она приготовила зелье… Мне не хотелось говорить вам об этом. Но я не могу скрывать от вас правду. У неё были с ним свои счёты, и рассказывать о них сейчас ни к чему… Отправляясь в замок Дарквилл, Кэрри собиралась в опасный путь. В причёске она носила самый сильный яд – для себя. Я должен предостеречь её, чтобы она не совершила непоправимое.

91
{"b":"140850","o":1}