Литмир - Электронная Библиотека

— Может быть, хватит? А? Это кончено.

— Нет, не кончено. Не кончено, пока ты женат и пока документально не подтвердишь обратное.

— Для тебя так важна бумажка? — спросил Люк.

— Нет. Конечно, нет, — поспешила заверить она, вынимая ароматное жаркое из микроволновки и перекладывая его на блюдо.

— Ты целовалась с Рамзи?

— Честно говоря, мне кажется, что это не твое дело, — ответила Джос.

— Я не просто так спрашиваю, у меня есть причина.

— Да. Я целовалась с ним. Тысячу раз. Потрясающий опыт.

Люк поставил бутылку и подошел к Джос, не говоря ни слова.

— Позволь мне получить подтверждение. — Взяв за подбородок, он привлек ее к себе и поцеловал в губы.

Это был нежный поцелуй, но ее колени тут же ослабели.

— Теперь понимаешь? — спросил он, отступая в сторону и не прикасаясь к ней.

— Понимаю что? — спросила она.

— Про меня и про тебя. Почему мой дед пригласил тебя к себе на ленч, почему Рамзи отослали из города? Почему Ингрид пыталась вернуться ко мне?

— Ты хочешь остаться с ней?

— Я должен завершить все законным образом. У нее своя борьба за крупного дельца из Нью-Йорка.

— Ты знаешь о нем?

— Неужели я мог подумать, будто бы она приехала из-за любви ко мне? Я женился на ней, потому что она была беременна и… — Он отвернулся. — Я не хочу вспоминать все это. Как только «МОУ» подготовит все необходимые бумаги, наш брак будет аннулирован, и тогда я планирую начать пылкое ухаживание.

— Пылкое? — хмыкнула она и улыбнулась. — И с чего ты начнешь? — Она подошла к нему.

— Я не прикоснусь к тебе, пока буду считаться женатым мужчиной и пока ты не поймешь, что я не похож на твоего отца.

— Что?

— Ты сказала, что я похож на твоего отца.

— Понятно, — сказала Джос и выпрямилась, больше не надеясь на его ласки. — Но…

— Никаких «но». Мы начнем сначала. Итак, что за дьявольский план придумали вы с дедом?

— Первое, ты должен брать уроки гольфа, — сказала она, накладывая на тарелку мясо и овощи.

— Что? — в ужасе спросил Люк.

— Двадцать уроков, тогда он даст нам вторую часть истории мисс Эди.

— А что должна сделать ты?

— Я должна пройти испытание у всех твоих многочисленных родных и заставить город поверить, что я стою этого дома, который они считают своим, и выдерживаю сравнение с мисс Эди.

— Так. Я понял.

Он бросил на нее такой вожделенный взгляд, что Джоселин почувствовала, как у нее на голове зашевелились волосы.

— Что здесь происходит? — спросила Тесс, появляясь в дверях.

— Тебе нужна кухня? — спросила Джос. — Люк еще не доел.

— Нет, — ответила Тесс. — Я пришла, чтобы передать вам подарок.

— А кто знает, что мы сидим на кухне? — удивилась Джос.

— Все, кто видел, как Люк проехал по Эдилин-роуд.

— Это значит, весь город, — сказал Люк, но не удивился.

— И что это за подарок? — спросила Джос.

— О да. — Тесс на минутку вышла в холл, затем вернулась с большой корзиной для пикника.

— Это вы с Джимом сделали? — улыбнулась Джос.

— Почему мы? — удивилась Тесс. — Нет, это от доктора Дэйва. — Она положила руку на плечо Люка. — Почему Джим и его тесть так ненавидят друг друга? Джим такой милый. Не понимаю… — Сделав паузу, она похлопала Люка по спине. — Ты-то как?

— Никто еще не называл его отца милым, — заметила Джос.

— Мой дед…

В следующую секунду Люк и Джоселин посмотрели друг на друга, как будто только что поняли, кто послал корзину. Мгновение, и они бросились к Тесс. Люк так резко вскочил со стула, что тот с грохотом повалился на пол.

Тесс испугалась и кинулась к двери, не понимая, что случилось.

— Корзина, — закричала Джос. — Оставь ее!

Тесс бросила корзину на пол и выбежала в парадную дверь.

Джос и Люк набросились на корзину и стали разбирать ее содержимое. Сыр, тонкие ломтики французского хлеба, контейнеры с салатами, термос. На дне — пластиковая сумка с пожелтевшими страницами, которые Джос видела в доме доктора Дэвида.

Одновременно схватив сумку, Джос и Люк переглянулись.

— Не будем сходить с ума, — сказал Люк.

— Согласна, — кивнула Джос, не выпуская из рук сумку с рукописью.

— Пикник в саду. Ты читаешь, я копаю.

— Прекрасно, — сказала она, держа одной рукой страницы, а другой убирая еду в корзину.

Десять минут спустя они были в саду. Люк сел рядом с красно-белой скатертью, которую не забыл положить дед, и приступил к трапезе, пока Джос осторожно разбирала старые страницы.

— Готов? — спросила она.

Он кивнул:

— Читай!

Она вздохнула и… начала.

Глава 17

Лондон, 1944 год

— Сэр, я не смогу выполнить это задание, — сказала Эди, вытянувшись по струнке перед генералом Остином.

— Харкорт, — отвечал он, не скрывая болезненного раздражения в голосе. — Это война, и вы должны делать то, что я говорю. Если я пошлю двух солдат к доктору Джеллико, это может вызвать подозрения. И тогда его прикрытие будет раскрыто. Именно поэтому я хочу, чтобы вы, женщина, поехали с моим шофером и передали этот журнал доктору Джеллико. Я ясно выражаюсь?

— Так точно, — отчеканила Эди. — Но я не согласна с вашим выбором. Долорес — более подходящая кандидатура для этой работы.

— Долорес — идиотка. Простая усталость, и она готова впасть в истерику. А мне нужен тот, кто в любых ситуациях может сохранять самообладание.

— Может быть, лучше переслать ему журнал по почте?

Генерал Остин откинулся на спинку стула, сложив руки на груди.

— Что заставляет вас возражать против довольно-таки обычного задания? Вы боитесь? Трусите и не хотите делать то, что наши американские ребята делают каждый день?

Эди не ответила. Она уже не раз доказывала свою отвагу. Она всегда последней бежала в бомбоубежище — после того, как убеждалась, что все другие девушки из офиса генерала уже ушли.

— Так в чем дело? — рявкнул генерал Остин.

— Сэр, вы можете послать меня с другим шофером? Или давайте я сама сяду за руль? Вы ведь знаете, что я хорошо вожу машину.

— Так ваш отказ выполнить это задание основан на том, что вам не по душе сержант Клер? Он вам не нравится?

И Эди снова промолчала.

Генерал Остин приподнялся над столом, подошел к окну, затем вернулся назад и посмотрел на нее так, словно не мог поверить в то, что она только что сказала.

— Не нравится? Харкорт! Все эти парни, когда идут в атаку на врага, кричат: «Лучше, чем Остин!» Вы думаете, я им нравлюсь? Черта с два! Да я не нравлюсь собственной жене, если уж на то пошло! — В конце он уже так орал, что, казалось, стекла в окнах вот-вот треснут.

— Да, сэр.

— Отлично, Харкорт. Я хочу, чтобы вы собрали все необходимое и взяли с собой что-нибудь элегантное… Вы — девушка, которая отправляется на загородную поездку со своим солдатским бой-френдом. Вы собираетесь остановиться у близкого друга своих старых друзей, доктора Себастьяна Джеллико. У вас есть вопросы? Вам что-то не нравится в этом задании?

Эди продолжала стоять, вытянувшись по струнке, она не хотела вызывать его раздражение.

— Да, сэр. У меня есть вопрос. В чем на самом деле смысл этого задания?

Генерал Остин обдумывал ответ.

— При нормальных обстоятельствах я не рассказал бы вам, но доктор Джеллико — оксфордский профессор, я думаю, он знает о словах больше, чем любой другой на этой планете. Мы посылаем ему сверхсекретные документы, которые необходимо расшифровать. Но мы боимся, что он может быть разоблачен. Он прекрасно справляется с ролью старого господина, эдакий чудаковатый старикан, немножко не в себе, который настолько погружен в свою работу, что даже не знает, продолжается война или уже закончилась. Но кто-нибудь может понять, что он лжет, поэтому мы опасаемся за его жизнь. Журнал содержит закодированное сообщение, Джеллико поймет, что это от меня. Он должен уехать с вами и Клером. И чем быстрее вы привезете его сюда, тем быстрее мы отправим его в Штаты. Я удовлетворил ваш интерес? Вы по-прежнему думаете, что Долорес в состоянии выполнить это задание?

50
{"b":"140496","o":1}