Литмир - Электронная Библиотека
A
A

Губы Тристана отыскали ее рот, слегка прикасаясь к ее губам, потом, не дыша, сдерживая свое желание, он осторожно нагнулся ближе к ней. Она дрожала в ожидании. Его рука двигалась вверх от ее спины к шее, чтобы поддержать голову. Сейчас он еще раз нагнется над ней, и она почувствует вкус его поцелуев. На этот раз его губы требовали ответа. Непонятная теплота разлилась по ее телу, она начиналась там, где коснулся его рот, горячая струйка текла дальше, пока, казалось, не обожгла душу.

Тристан оторвался от ее губ и осыпал нежными поцелуями щеку. Потом утонул в ее влажных волосах.

– Джасинда, – шепнул он, – Слава богу, ты спасена!

Спасена! Его руки спасли ее. Он поцеловал ей мочку уха.

– Я думал, что потерял тебя, когда увидел, как ты катишься по палубе.

Тепло его объятий исчезло, и в памяти опять встал весь ужас ночного шторма. Это было, как вспышка.

– Мэри, – с болью прошептала она, толкнула Тристана в грудь, отодвигаясь от него. – Прочь от меня! Прочь!

Тристан пытался ближе прижать ее к себе.

– Отпусти меня, ты убийца! – громко кричала она.

Его руки ослабли, и комната погрузилась в неожиданную тишину. Наконец, он заговорил низким голосом.

– Я спас тебе жизнь.

Джасинда оттолкнула его и встала с койки. Ее повело назад, но она удержалась, схватившись за стену.

– Ты погубил жизнь Мэри! Она бы не погибла, если бы ты не притащил нас сюда! Она была бы жива, если бы я осталась в Лондоне! Ты убил ее, это все равно, если бы ты собственными руками выбросил ее за борт.

Сквозь окошко каюты уже начинал просачиваться свет ранней зари, и Джасинда могла видеть Тристана, напряженно стоящего спиной к ней.

– Но почему вы оказались не в каюте, а на палубе! Чья эта была идея, леди Джасинда? – Его слова показались еще более жестокими из-за того, что они намекали на ее вину в гибели Мэри.

– Вас поймают и повесят за убийство. Вы похитили нас. Неужели вы думаете, что наше отсутствие останется незамеченным? Виконт Блекстоук заставит вас дорого заплатить за все это.

– Ха! – Его смех был резким и неприятным. – Как вы наивны, леди Джасинда!

Неожиданным движением Джасинда схватила со стола посуду и запустила в него. Тристан поднял руку, заслоняясь от летевшей в него тарелки. Он зловеще сверкнул глазами, глядя на нее в полной тишине.

– Вы в этом виноваты, – настаивала она, – вы убили Мэри и еще заплатите за это.

– Я могу ответить вам тем же, – произнес он ледяным спокойным голосом. – Кто вывел вас из каюты, когда я приказал вам обеим оставаться там? Ответьте мне, какую роль в ее смерти сыграли вы? Разве не из-за вас ее смыло волной?

Вопрос пронзил Джасинду, как нож.

Сделав несколько быстрых шагов, Тристан подошел к девушке, взял в ладони ее руки, прижал их к себе.

– Мне очень жаль Мэри. Если бы я мог, я бы все сделал, чтобы вернуть ее назад. Неужели вы думаете, что я такое чудовище, и меня не трогает смерть невинной девушки? Пока я капитан, мне бы хотелось, чтобы никто из людей, за которых я отвечаю не умирал, но море – жестокий надсмотрщик. – Он на мгновение замолчал, поймав ее наполненный ненавистью взгляд и потом добавил: – Если бы все повторилось, наверное, нужно было спасать ее вместо вас. Вы, леди Джасинда, создаете дополнительные проблемы, которые мне не нужны. – Легким движением он отстранился от нее и твердыми шагами вышел из каюты, хлопнув дверью.

Джасинда тут же бросилась к столу и рухнула в один единственный стул, оставшийся стоять на месте. Горячие слезы обожгли ей лицо, но она, сцепив зубы, удерживала их изо всех сил.

– Я заставлю тебя заплатить за это, Тристан Дансинг, – вслух поклялась она. – Даже если мне придется умереть!

Джасинда не знала, сколько времени она просидела так, но постепенно злость ее исчезла, уступила место невероятной усталости, больше вызванной эмоциональным напряжением и потрясением, чем физическим утомлением. Она не замечала, что зубы ее стучат и все тело колотится. Девушка печальным неподвижным взглядом смотрела на глубокую вмятину на крышке стола, а в голове ее с неумолимой ясностью прокручивалась картина гибели Мэри.

Дверь каюты открылась со злобным скрипом, словно нехотя. Джасинда подняла ничего не видящие глаза. Огромное туловище Спара загородило дверной проем, но девушка, казалось, смотрела сквозь него. Человек вошел в комнату.

– Капитан прислал сухие вещи, – сказал он, пристально глядя на нее.

Взгляд Джасинды упал на ее промокшее зеленое платье. Она с такой тщательностью надевала его, только… неужели это было два дня назад? Она наряжалась для Тристана. Изумрудный цвет так хорошо сочетался с ее рыжими волосами. Ее волосы… Она подняла руку и коснулась их спутанных клочьев. Опять слезы появились у нее в глазах, но на этот раз они тонкой струйкой потекли по щекам.

Спар поднял с пола стул и поставил рядом с ней. Он сел, под тяжестью его огромного тела, с трудом вписавшегося в сиденье, стул издал жалобный скрип.

– Вы потеряли друга. Я сожалею.

– Это моя вина, – с болью в голосе прошептала она, – я заставила ее выйти вместе со мной из каюты.

– Здесь никто не виноват, миледи. Море призывает к себе, кого само пожелает.

Джасинда подняла голову и, отогнав навернувшиеся слезы, впервые отчетливо увидела его. На грубом, обветренном лице она прочла сочувствие и дружелюбность. Девушка проглотила подступивший к горлу комок.

Спар передал ей одежду.

– Мало что осталось сухим после ночного шторма. Вещи не красивые, но зато чистые и сухие. Вам лучше переодеться. Боюсь, по вашему виду похоже, что вы подхватили простуду.

– Спасибо. – Джасинда приняла из его рук пакет с вещами.

– Я скоро вернусь и помогу вам убрать каюту и высушить платье, – пообещал он. Потом встал и улыбнулся, уходя.

– Спасибо, – негромко повторила девушка.

Она смотрела, как Спар прошел по каюте и скрылся за дверью.

Джасинда положила одежду на стол и начала расстегивать корсет платья. Пальцы отказывались двигаться быстро. Они одеревенели от холода. Наконец, она встала, и платье огромным ворохом материи рухнуло на пол, образуя вокруг ее ног зеленое озеро. Она потянулась за вещами, которые принес Спар и очень удивилась, когда обнаружила в пакете не платье, а рубашку, брюки и очень теплое на вид пальто. И хотя это было совсем не то, что она ожидала найти, вещи были сухие, как сказал Спар, и она все-таки надела их. Теплая, с длинными рукавами рубашка плотно облегала ее круглую грудь, а брюки никак не подходили к ее длинным стройным ногам.

После короткого стука открылась дверь. Джасинда тут же обернулась и засмущалась, чувствуя себя как на выставке в новом наряде. И словно пытаясь защитить себя, она закрыла руками грудь.

Спар широко улыбнулся ей.

– Теперь вы выглядите, как моряк, – сказал он и добавил: – Я подумал, что вам это должно понравиться. – Он положил на стол расческу с украшенной жемчугом ручкой и такое же зеркальце.

– Прекрасные вещицы, Спар. – Джасинда взяла щетку и провела пальцами по ее прохладной внутренней стороне, наслаждаясь приятным ощущением. Она подняла голову и взглянула на гигантского мужчину. Ее глаза смотрели вопросительно. – Почему вы так добры ко мне?

– Потому, миледи, что вы попали в неподходящее для вас место, потеряли друга, и сейчас нуждаетесь в поддержке.

Джасинду растрогало его сочувствие, и она разозлилась на себя за это. Повернувшись к нему спиной, девушка в ярости принялась расчесывать волосы.

– Слишком странной кажется мне ваша дружба с этим… пиратом, – буркнула она, едва сдерживаясь от более резких слов.

– Капитан не пират.

– Нет? – Она повернулась к моряку лицом. – Тогда объясните мне, почему я здесь, зачем на судне все женщины, ради чего погибла Мэри?

Вместо ответа Спар пожал плечами и покачал головой. Он вернулся к двери, открыл ее и быстро вышел, но вскоре вернулся с ведром, шваброй и тряпками.

– Нужно работать, – сказал он, – ставя рядом с ее босыми ногами ведро. – Наденьте ваши ботинки.

21
{"b":"138956","o":1}