Литмир - Электронная Библиотека

— Да, это то место, — сказал он, явно волнуясь, — И столетия спустя я узнаю его.

Внезапно тень в проходе сгустилась. Она метнулась вперед и преградила путникам дорогу.

— Остановитесь, — произнес низкий голос.

Вперед выступил некто, закутанный в черный балахон. В руке он держал колдовской посох черного цвета, покрытый переплетениями резьбы. Насколько можно было видеть, то были темные заклинания, настолько древние, что прочесть их могли лишь самые сведущие в злом колдовстве маги. Элиа и Кадо невольно попятились. Орн взялся за рукоять меча.

— Дальше вам не пройти, — молвил незнакомец, — Пока я не получу то, зачем пришел.

Орн выступил вперед, загораживая собой друзей.

— Я не знаю, кто ты и зачем пришел, — бесстрашно промолвил он, — Но мы пришли сюда не ради тебя. Дай пройти, не то тебе придется сразиться со мной.

Незнакомец глухо рассмеялся.

— Видимо так, — сказал он, делая мягкий, вкрадчивый шаг вперед, — Ведь у тебя Меч Наследника Королей. А именно того, кто принесет его, ждут в Облачной башне.

На его лице, затененном капюшоном, алчно вспыхнули глаза, устремленные на рукоять Дарано, которую крепко сжимал Орн.

— Это — меч потомков Фьялларда, откованный для меня заново, — твердо возразил Орн, — И что бы ни гласило темное пророчество, никто не принесет его повелителю башни Облаков. Кто ты и почему претендуешь на меч?

Незнакомец снова глухо хохотнул и откинул капюшон с лица.

— Ивальдо? — громко ахнул Кадо, — Ивальдо Рун?

Преподаватель алхимии криво улыбнулся, услышав это имя.

— Много лет пришлось мне так называться, — сказал он, делая еще один шаг навстречу путникам и не сводя жадного взгляда с Дарано, — И еще дольше я искал возможности вернуться и занять то место, которое принадлежит мне по праву. Пока, наконец, не возник из тьмы этот глупый эльф, решивший с моей помощью вернуть своему оступившемуся народу славу и мощь.

— А ты используешь его, — понимающе кивнул Орн, шагнув в сторону, чтобы не дать Ивальдо приблизиться на опасное расстояние, — Это ты хотел убить меня в Аструме. Почему?

— Потому что ты мешаешь мне, жалкое отродье Хильд, — с ненавистью глядя на демона, ответил алхимик, — Я — наследник не менее тебя, и меч — мой!

— Так ты не чародей? — с недоумением промолвил Орн, — Но кто ты?

— Не узнаешь? — Ивальдо горделиво выпрямился, — Я тот, кого ваше злобное гордое племя отвергло и выкинуло прочь. Но я сумел уцелеть в отличие от твоих жалких родичей, павших жертвой моей мести.

По его лицу прошла темная волна. Элиа и Кадо на миг почудилось, что черты алхимика сморщились и покрылись зеленоватыми трещинами, а в глазах зажегся тяжелый красный огонь.

— Ты — Морак! Изменник и изгнанник, — узнавая, на миг явившийся ужасный лик, воскликнул Орн, — Отпрыск младшей ветви Бломовендских королей, которого прогнали из королевства за деяния, гнусные даже для демонов. Жертвой твоей мести, ты сказал? Так это ты предал демонов, ты открыл зачарованные врата Бломовенда чародеям?

— Да, это был я! — гордо объявил он, — Увы, чародеи оказались не честнее демонов. Они обманули меня и едва не захватили в рабство. Я вынужден был скрыться и со временем нашел приют в Аструме, где никто не знал, кто я на самом деле. Зеркальный демон может принять любой облик, опасность грозит ему лишь от отражения в зеркале. Верно? Столетия я потратил на то, чтобы найти средство против этой напасти и преуспел куда больше, чем злые волшебники Одельгара и все темные маги Умадана. Столетиями копил силы, ожидая дня, когда исполнится пророчество Дорморк. В отличие от многих глупцов, изучавших "Мудрость гоблинов", я точно знал день и час, когда это может случиться. Час моего величия вот-вот наступит. Осталось лишь дождаться восхода Черного Солнца и забрать мой меч. Отдай мне его, Орн, и, может, быть тебе найдется место в темном мире. В моем мире.

— Ничего у тебя не выйдет, — спокойно возразил Орн и вынул эльфийский клинок из ножен, — Даже если ты убьешь меня, этот меч скорее развалится на части, чем позволит твоим грязным рукам до себя дотронуться. Защищайся!

Морак ответил утробным глухим смешком и взмахнул посохом. Он тот час превратился в вороненый меч, не отражающий света. Орн быстро скинул плащ и намотал его на левую руку вместо щита. Элиа и Кадо за его спиной переглянулись и достали свои мечи.

— Нет, — сказал Орн, услышав лязг клинков, — Это не ваша битва. Вам нужно спешить. Идите к башне. А я догоню вас.

— Но, — начал Элиа, с тревогой глядя на него.

— Ступай, — твердо повторил Орн.

Он взмахнул плащом, заставляя Морака отступить влево, чтобы освободился проход. Кадо подтолкнул Элиа в спину.

— Бежим! — крикнул он.

Они бросились вперед, на тусклый свет дня. Элиа оглянулся на бегу, пытаясь разглядеть, что происходит. Он увидел лишь яркий отблеск в темноте, который отбрасывал меч Орна.

* * *

Гвендаль вдруг растаял на глазах, не произнеся ни звука. Королева побледнела, вцепившись в подлокотники кресла, на котором сидела. Ее глаза остановились на том месте, где только что находился чародей из Ильраана. Вед вскочил и быстро прошел по комнате взад-вперед, оглядываясь. Вид у него был по-детски растерянный.

— Случилось недоброе, — тихо проговорил он, наконец, — Уверен, в его планы не входило так сразу оставлять нас одних. Больше всего я тревожусь за солдат Ордена. Близится час затмения. Если они остались одни, без защиты?

* * *

Великие Колдуны вскочили с мест, когда Гвендаль исчез.

— Учитель! — ахнул Юн, выронив недоеденный кусок бутерброда.

— Он не успел, — проговорила Адиари, глядя на опустевший подлокотник дивана, — Чувствую зло, оно одолело его. Зло забрало слишком большую власть. Оно проникло даже в наши края.

Все повернулись к Арнике. Окружавшие ее древуны угрожающе заскрипели, качая корявыми ветвями. Она беспомощно опустилась в кресло, с которого только что вскочила.

— Я не хотела! Не хотела, чтобы зашло так далеко, — она опустила голову на руки и зарыдала, — Я лишь хотела… хотела быть лучшей!

Адиари подошла к креслу и склонилась над ней.

— Многое предстоит тебе узнать, чтобы достичь высот, — заметила она, — И еще больше, чтобы попытаться. Попытаться стать в этом лучшей. Жестокий урок получила ты, Колдунья Запада. А теперь знала ли ты, что творишь, или пребывала в неведении, боюсь, тебя ждет суд твоих собратьев.

Арника еще горше разрыдалась, не поднимая головы.

— Да пусть ее! — отмахнулся Юн; его глаза растерянно блуждали по сторонам, в них стояли слезы, — Это — он, он был лучшим! Его убили, да?

В ответ на его слова, дверь со скрипом открылась и появился Дубок, младший из древунов. Он нес на вытянутых руках-сучьях светящийся внутренним светом голубой шар. Из него на Колдунов глядела химера. Она склонила голову в знак приветствия.

— Я пришла сама, Адиари из Нумара, госпожа Туманного острова, — молвила она серебристым эхом трех своих голосов, — Вы долго были среди теней и не знаете, что мир в еще большей опасности, чем в миг, когда вы его оставили. Война пришла на рубежи Дальнего Запада. Война света с тенью. Когда мир накроет тьма, светлые воины останутся без защиты. Сила Чародея не закроет больше их ни от вражеских стрел и мечей, ни от черного колдовства. Им не победить без вас.

— Но Колдуны не вмешиваются! — робко заметила Арника, поднимая заплаканное лицо.

— Я уже говорила, что я против этого! — решительно возразила Итэри.

— Согласен, — подхватил Юн и вопросительно воззрился на Адиари, — Так Колдуны не вмешиваются? Никогда?

— Никогда, — подтвердила Южная Колдунья, — Почти. Были в незапамятные времена случаи, когда без Колдунов нельзя было обойтись. Похоже, снова настал такой день. Братья и сестры мои, вы знаете, в единстве наша сила. Каждый из нас черпает ее для себя, даже если не соединен с другими узами понимания и дружбы. Но всего несокрушимее она, когда мы объединяемся во имя общей цели. Этого прежде не было. Но пора настала, все время, отпущенное на раздумья, вышло. Нарэгер — его время пришло. Готовы ли вы?

54
{"b":"137919","o":1}