Литмир - Электронная Библиотека
A
A

Тилли как раз сидела в холле отеля, ожидая, пока Макс спустится к завтраку (он играл до трех часов ночи), когда на глаза ей попалась статья. Незадолго до этого она подобрала экземпляр малотиражной газеты «Филадельфийский барабанщик», забытый в холле бородатыми молодыми людьми с рюкзаками. Тилли намеревалась расстелить газетку на полу, чтобы ее чихуахуа сделала на ней свои маленькие дела, не пачкая ковер. Запихивая «Барабанщика» в сумочку, она вдруг заметила статью об инциденте в Алжире. Согласно эксклюзивному сообщению, алжирские стражи порядка расстреляли из автомата гражданина США Бернарда Мики Рэнгла, тридцати двух лет, известного под кличкой Дятел, который в конце шестидесятых – начале семидесятых годов возглавлял знаменитую банду террористов, выступавших против войны. Алжирские власти пытались скрыть случившееся, говорилось в статье, но в Касбе ни для кого не было секретом, что Рэнгла, ранее арестованного за нарушение паспортного режима, застрелили при попытке к бегству.

– Ох-ох, макаронный бог! – пробормотала Тилли. Дальнейшее ее высказывание потонуло в жалобном визге собачонки, соскользнувшей с королевских колен.

88

– Знаешь, Тилли, мне почему-то немного жаль Рэнгла. – Король полил вафлю кленовым сиропом. Сироп заполнил углубления вафли так же, как желание заполняет извилины мозга. – Его воззрения мне противны, но следует отдать ему должное: он имел хоть какие-то собственные взгляды, был готов разрезать жаркое, не дожидаясь, пока кто-нибудь сверху швырнет ему кость. Он был лучше всех этих защитников природы с постными лицами, которых Ли-Шери постоянно водила домой. Если, конечно, не вспоминать, что Рэнгл мечтал засадить ежевикой крыши в Сиэтле. Боже мой, какое варварство! – Сердечный клапан Макса издал звук, похожий на тот, которым сопровождается процесс дефекации у робота. – В этой статье говорится – будь добра, передай масло, – что Рэнгла подозревали в причастности к угону самолета на Кубу в семьдесят первом. А ведь он не был марксистом и сделал это просто из презрения к правительству. Что заставляет умного, храброго человека до такой степени не уважать закон? Даже в карточных играх есть правила. Они придают покеру его четкую форму, его смысл, напряжение, азарт. Без правил покер потеряет смысл и станет неинтересным. Тех, кто мухлюет, нельзя пускать за игровой стол. Раньше их просто стреляли. Думаю, то же самое случилось с нашим мистером Рэнглом. Еще сиропа, пожалуйста.

– Здорофье тоже иметь прафила, – сказала королева, – и ты есть еще худше нарушать их. Нет! Хфатит сироп, преступнозаконник!

– Когда я нарушаю предписания врачей, Тилли, это влияет только на меня одного. Если же я пойду против правил в покере, это коснется всех партнеров по игре. Так поступил и Рэнгл, поэтому он мертв. Само собой, я тоже скоро умру, но я на сорок лет его старше, и смерть для меня не наказание, а награда. – Улыбка, словно усталостная трещина фюзеляжа, прорезала самолетоподобное лицо Макса. – Что ж, если мне суждено встретить его в ином мире, мы славно поболтаем. Он был…

– Фее это есть не фажно, – возразила Тилли, стирая сироп с трех из четырех своих подбородков. – Фажно есть то, что я гофорить с Ли-Шери по телефон дфа ночь назад, и она ничего не знать про это. Я есть обязан информирофать ей или нет?

– Ну конечно, ей нужно сообщить, она вправе знать об этом. Скрывать смерть Рэнгла нет причин. К тому же она его больше не любит. – Последовала пауза, за время которой Макс обдумал свое последнее замечание. – Но знаешь что, Тилли? – наконец сказал он. – На твоем месте я бы повременил с известием, пока она не выйдет замуж. Хорошо?

– Уи, если ты так хотеть. – Тилли завернула в салфетку ломтики ветчины для чихуахуа.

– Послушай-ка, а вот это ты читала? Рэнгл якобы прилетел в Гавану в декабре и очень удивился, что после перехода к коммунизму кубинцы перестали отмечать Рождество. Когда он встретился с Фиделем Кастро, то обозвал его повстанцем, прогнавшим Санта Клауса. Ну и остряк, да?

Тилли шутки не поняла.

89

История, несомненно, хранит тот миг – один-единственный, краткий, неповторимый, трепещущий, обтекаемый, как капля, и светящийся в темноте, как радий, когда Бетховен написал последнюю ноту Пятой симфонии, когда Шекспир поставил точку после слова «пальбу», которым оканчивается «Гамлет», когда Леонардо нанес последний штрих, после которого «Мона Лиза» экспресс-почтой отправилась в Лувр. Такой же момент на ступил – по крайней мере в сознании ее высочества Ли-Шери, – когда последняя облицовочная плита короновала верхушку современной пирамиды. Испытывай одновременно и восторг, и грусть (то же самое, должно быть, чувствовали Бетховен, Шекспир и Леонардо), она только и сказала: «Готово».

Настоящая работа, конечно, была впереди. Как говорил Мэнли Холл,[93] «все знания древних воплощены в конструкции Великой Пирамиды, и тот [sic[94] ], кто разрешит загадку пирамиды, непременно должен быть столь же мудр, как и тот [sic], кто ее придумал».

Ли-Шери не пыталась решить загадку Великой Пирамиды, но очень хотела разобраться в специфических свойствах пирамид и применении этих свойств на благо землян. Она вполне сознавала, что от нее самой и от группы нанятых ею ученых потребуются сверхчеловеческие усилия. Принцесса также понимала скудость своих познаний и чудовищную невежественность, с которой она взялась за это предприятие. В душе она тайно рассчитывала на Рыжебородых и надеялась, что они каким-то образом вмешаются в процесс…

В любом случае дело было сделано. Получилось просто замечательно. Величественно. Роскошно. Пирамида вызывала благоговение. И принадлежала ей одной. Ну, почти ей одной. Абен пообещал подарить принцессе пирамиду на свадьбу при условии, что внешние покои она отдаст правительству его страны. Так что через два дня она получит в свое полное распоряжение эту игрушку – самую большую, массивную и дорогую игрушку на планете.

Однако, несмотря на все усилия, принцесса не воспринимала ее как личную собственность; пирамида, как огромный воздушный шар, заполняла все ее мечты, но Ли-Шери к ней не тянуло.

Декан факультета Неодушевленных Предметов в Бунтарском колледже сравнил бы отстраненность пирамиды и уютную интимность пачки «Кэмела» по специальной шкале относительности. Предметы размером менее человеческого тела, поясняет декан, обладают свойством индивидуальной принадлежности; предметы больше человеческого тела – свойством обобществленности. Чем крупнее объект, тем менее он личный, тем более общественный. Мы можем расспросить декана и о луне, если только сумеем вытащить его нос из бутылки с текилой или из трусиков его подружки.

Луна ведь черт знает во сколько раз больше самой высокой пирамиды, и в любой момент времени ее может увидеть огромное количество народу. В сущности, луна – самый общественный из всех предметов, и все же она неизменно вызывает в нас чувство интимности. Мы можем сделать логическое предположение: поскольку две основные характеристики луны – свет и сила притяжения – прямо и непосредственно влияют на нас, это и есть источник ее сокровенности. К несчастью, в Бунтарском колледже логика не действует. Декан презрительно фыркнет, раскурит дешевую сигару и заявит, что луна столь же интимна, сколь и публична, и все из-за ее отметин. Как и в случае со многими мелкими украшениями, луна проецирует чувство интимности через особенности рельефа. Случайное сочетание элементов поверхности определяет внутренние связи, а внутренние связи ломают внешнюю структуру, гештальт, то есть публичность.

Пирамида Физеля (это название сохранится за ней навечно) с ее мутно-белой облицовкой была пустой, лишенной содержания. Ее глубокая притягательность крылась в явной и неослабной «телесности», поскольку она не обладала какими-либо эквивалентами тех загадочных и чувственных пятен, которые порождают интимность луны.

вернуться

93

Холл (Hall) Мэнли (1901–1990) – канадский писатель, автор книг по философии и религии, основатель «Общества философских исследований».

вернуться

94

sic (лат.) – так (указание на точное соответствие оригиналу).

52
{"b":"136552","o":1}