− А вы как выплыли? − Спросила Ирмариса.
− На шлюпке. − Ответили ей. − Это необитаемый остров.
− Точно необитаемый?
− Точно. Садитесь. Наши ребята пошли в лес за водой и продуктами. Должны скоро вернуться.
Четыре человека вернулись. Они бежали, крича о звере в лесу и тот выскочил за людьми.
− У нас кончились патроны! Он увиливал от выстрелов! − Кричал кто-то.
Люди поднялись и подняли имевшееся оружие. Грянули выстрелы. Зверь взревел и помчался на людей с еще большей силой.
− Его ранили, вот он и озверел. − Сказала Ирмариса.
− Расходись! Бери ветки с огнем! − Закричал офицер.
Люди расхватали ветки из костра и отбежали к берегу. Зверь бежал, выбирая кого-то для жертвы. Его взгляд мелькнул по Ирмарисе и во второй раз остановился на ней, потому что она стояла на месте.
− Уходи, Ирмариса! − Закричал Баерд.
Он вернулся к ней, пытаясь ее забрать.
− Уходи, Баерд, я знаю что делаю! − Выкрикнула она, оттолкнув его.
Зверь прыгнул на нее. Ирмариса извернулась, схватила его за лапы и перевернула. Клыки зверя оказались вовсе не там. В руке Ирмарисы блеснул кинжал. Она вонзила его в горло зверя и резко повернула.
Он захрипел, задергался и сдох.
− Черт… − Проговорил кто-то, подходя.
− Это ты про меня? − Спросила Ирмариса матроса.
− Нет. Про него. − Ответил он о звере.
− Ну так как? − Спросила Ирмариса.
− Как тебе удалось? − Спросили ее.
− Фирма веников не вяжет. − Ответила Ирмариса.
− Он же мог тебя загрызть, Ирмариса. − Проговорил Баерд, подходя к ней.
− Мог, да не смог. Славная охота получилась. Прыгнула кошка на мышку, а мышка превратилась во льва.
Вокруг все рассмеялись.
− Кто нибудь знает, его есть можно? − Спросила Ирмариса.
− Можно. − Ответили ей.
− Тогда, пора начинать.
− У нас повара нет. − Послышался другой голос.
− Видать, и здесь без Ирмарисы не обойтись?
Послышался смешок. Ирмариса подсела к зверю.
− Извини, друг. Таков закон. − Сказала она ему. − Ты нынче оплошал, так что мы тебя скушаем.
Ирмариса провела можом по его шкуре и вскоре уже разделывала зверя, вырезая куски мяса.
− Черт! Еще один такой же! − Закричал кто-то.
Ирмариса вскочила и выхватив кусок мяса убитого зверя пошла к вышедшему зверю. Тот двигался к людям и замедлил шаг, увидев Ирмарису. Она подошла к нему довольно близко и швырнула мясо.
Зверь подошел к нему, обнюхал и зашипел.
− Гуляй. − Сказала Ирмариса. − Иди, иди отсюда. − Она махнула руками и хищник пошел назад.
Ирмариса вернулась к людям.
− Как это ты его? − Спросили они.
− Он понял, что здесь пахнет смертью. − Ответила Ирмариса. − Своего не стал есть.
В полдень появилась еще одна группа спасшихся. Они пришли с другой стороны, нежели Ирмариса и Баерд.
− Ирмариса! Баерд! − Закричали братья Ларго и Марк.
Они обнялись.
− А где командир? − Спросила Ирмариса.
− Здесь. − Ответил Виллис Файт, выходя. − Мы думали, вы утонули. Ройлинг с вами?
− Нет. Мы только вдвоем выплыли.
− Вдвоем? Как? Вы вплавь?! − Воскликнул Файт.
− Вплавь. − Ответила Ирмариса.
− Она еще вот этого зверя завалила в рукопашную. − Сказали матросы, показывая на лежавшее на траве тело зверя.
− Это уже что-то сверх… − Проговорил Файт. − Наверно, мы были не правы, когда определяли сильный пол.
− Вы были правы. − Сказала Ирмариса. − Просто Ирмариса не такая как все.
− Тогда можно дышать спокойно. − Ответил кто-то под дружный смех.
− И ведь зараза. Его не берет ружье. − Сказал кто-то о звере.
− Нам будет худо, если мы не выберемся отсюда поскорее. − Сказал Файт.
− Наши, наверно уже узнали обо всем. − Сказала Ирмариса.
− Только они не могут знать где мы. Для них мы пропали в районе тысячи километров пути. А остров в стороне от него.
− Нет радиопередатчика? − Спросила Ирмариса.
− Откуда радиопредатчик после такого шторма? Да и не дали нам его пираты.
− Значит, будем собирать его сами. − Ответила Ирмариса. − В шлюпках есть моторы. В них есть генераторы тока.
− И что? Подашь сотню герц на антенну? − Спросил Файт. − Их никто не примет.
− Зачем сотню герц? Взять кусок провода, сделать катушку, прерыватель и готов первый радиопередатчик.
− Ну и голова. − Сказал кто-то.
Через час люди сидели около шлюпки и смотрели на колдовство радиста, который сделал все как сказала Ирмариса. В эфир пошли прерывистые сигналы.
Вертолет появился над островом через час после начала передачи. Матросы кричали и радовались, а затем подняли Ирмарису и начали ее качать…
− Ирмариса Инстар, за мужество и находчивоасть, проявленную в чрезвычайной ситуации, награждается Орденом Смелых. − Произнес капитан крейсера.
− Рада служить!
Ее поздравляли все оставшиеся в живых члены команды. Семизвездный был отбит у пиратов, хотя они успели похитить груз. Крейсер теперь стоял в ремонтном доке, а его команда на несколько месяцев оказалась на берегу.
− Ничего? − Спросил Главнокомандующий.
− Нет, сэр. Все командиры отзываются о них только с лучшей стороны. Ирмариса Инстар получила первую награду.
− За какую операцию?
− Не за операцию. Она отличилась, когда команда Семизвездного оказалась на необитаемом острове. Тот шифрованный сигнал, который мы приняли с острова был ее идеей.
− Ее? Что это был за сигнал?
− Смешно сказать, сэр. Это был сигнал от самого простого в мире радиопередатчика. Генератор, прерыватель, катушка и антенна. То что мы приняли за код было шумом электрической искры, сэр.
− Думаешь, стоит за ними следить?
− Я думаю, нет, сэр.
− Я скоро уйду в отставку. Ты займешь мое место. Не забывай о них. У меня предчувствие, что они связаны в пришельцами. Связаны.
− Я буду помнить это.
Сандра Инстар 'умерла'. Ирмариса и Баерд получили отпуск и справили поминки. Ирмариса давно нашла подход к системе слежения и ее соединение с Сандрой осталось никем не замеченным.
'Ты раскроешься ему? − спросила Сандра.
'Да. Я люблю его, Сандра. И он меня любит.
'А когда узнает?
'Не знаю. Буду надеяться, Сандра.
Морской спецотряд громил пиратский остров. Он был, наконец, обнаружен. Пираты маскировались до последнего. Корабли не заходили на остров и все доставлялось подводными лодками, которые ходили туда только в плохую погоду.
Спецотряд громил пиратов.
− Вперед, ребята, мы не должны их упустить! − Говорил Файт. Они шли через горный перевал и уже видели перед собой группу бегущих людей.
Стена огня возникла перед людьми из-под земли. Виллис, Баерд, Ларго и Марк были свалены ударной волной. Пираты уходили и Ирмариса осталась одна рядом с четверкой тяжелораненых людей. Осколки, влетевшие в нее, ничего ей не сделали.
− Нет, ребята, вы будете жить. Сто чертей в задницу этим бандитам!
Биополе сделало свою работу. Ирмариса нисколько не сомневаясь провела четыре операции, вынимая осколки из тел людей. Она перенесла их в лагерь отряда и вышла на волну связи с командиром крейсера, сообщая о происшедшем.
− Вы сделали это одна, посреди скал? − Проговорил врач, осматривая четырех раненых. − Боже… Вы не представляете что это такое!
− О чем вы, доктор? Я знала что делаю.
− Да, но это… Вы сотворили чудо.
− Творить чудеса, моя специальность, доктор. − Ответила Ирмариса и подойдя к кровати Баерда тронула его.
Баерд пришел в себя и открыл глаза. Он увидел Ирмарису и улыбнулся, пытаясь что-то сказать.
− Не говори ничего. Все позади, Баерд. Все наши живы. Пиратов, правда, не взяли, но они не уйдут далеко. Будь спокоен, все будет хорошо.
Через несколько дней все четверо уже были в сознании и шли на поправку. И все знали кому обязаны своей жизнью.
− Как тебе удалось увернуться от осколков? − Спросил Файт.
− Я с ними давно подписала договор. Они меня не трогают и я на них не обижаюсь. − Ответила Ирмариса.