− Куда?
− На Террангию. − ответила Ирмариса. − Не знаете такой планеты? Обязаны знать. Нас ведь оттуда вот такие вот увезли. − Ирмариса показала на эртов.
− Ты врешь. − сказала лайинта. − Подделываешь свои поддельные мысли.
− Вы то чего ругаетесь? − спросил Лейсер. − Обе лайинты и ругаетесь.
− Ты меня лайинтой не обзывай, пожалуйста. − сказала Ирмариса. − Я крылев, а не лайинта.
− Да ты обыкновенный… − заговорила лайинта и остановилась на полпути, когда Ирмариса превратилась в терра. − Крылев! Или терр?
− Или Энергия Пространства. − прорычала Ирмариса. Тигренок, лежавший рядом заскулил и Ирмариса легла с ним рядом. Он начал торкаться в нее мордой и найдя сосок начал сосать молоко.
− Так это твой?! − воскликнул Лейсер.
− Мой или не мой. − ответила Ирмариса. − А кушать ему тоже хочется.
− Так твой или нет?
− Я же сказала, что его мать осталась внизу.
− Почему? − спросил эрт.
− Захотела и осталась. Зачем мне спрашивать почему?
− Ты, наверно, ей вот такой представилась?
− Нет, я представилась вот такой. − ответила Ирмариса и стала крылатой львицей. Тигренок этого не заметил и продолжал чмокать под животом Ирмарисы.
− Он не отравится твоим молоком? − спросила лайинта.
− Здрасьте, я ваша тетя! − воскликнула Ирмариса. − Где это видано, что бы кто-то отравился молоком крыльва?! − Она обернулась к тигренку и лизнула его.
− Это выражение о тете пришло от хийоаков. − сказала лайинта.
− Ну и что? Мне что теперь, удавиться из-за того что это выражение хийоаков?
Рядом возникла зеленая вспышка и из нее появился Дик.
− Здесь кто-то упомянул хийоаков? − спросил он.
− О, господи! − фыркнула Ирмариса. − Предупреждать надо, когда появляешься.
− Кто ты? − спросил он.
− Дед Пихто. Глаза повылазили? Или тебе никто не сказал из твоих друзей? Или они тебе не друзья вовсе?
− Что-то ты слишком много вопросов задаешь.
− Ну так меня обложили со всех сторон, вот я и отстреливаюсь. Мне каждому встречному объяснять кто я?
− Это так трудно?
− Трудно. Вдруг ты лопнешь со страха, если я скажу?
− Мне некого бояться. − сказал Дик.
− Хвастун. − ответила Ирмариса. − Некого ему бояться. − Ирмариса снова лизала тигренка, не глядя на хийоака.
− Тебя не задевают мои слова? − спросил Дик.
− А с чего это они меня должны задевать? Ты же мне ничего не сделаешь.
− Это ты так думаешь.
− Я это знаю. Если, конечно, ты не соврал на счет хийоака.
− Я хийоак. − сказал Дик.
− А я крылев. − сказала Ирмариса обернувшись к нему. − Что, съел?
− Что ты здесь делаешь?
− Кормлю тигренка.
− Я спрашиваю, что ты делаешь в этой галактике?
− Живу я здесь. − ответила Ирмариса. − Или мне уже и жить нельзя?
− Ваше племя совершило слишком много преступлений. − сказал хийоак.
− По законам хийоаков? Извини, друг, но здесь не галактика хийоаков. Так что тебе придется почитать наши законы прежде чем обвинять нас в преступлениях.
− Ваши законы это не законы, а только издевательство над законами.
− Над вашими? Я уже тебе ответила на этот вопрос. Ваши законы относятся к вам, а не к нам. Сначала разузнай все как следует, а потом обвиняй. Только вот обвинять будет не в чем, если ты узнаешь ВСЕ!
− И как же вы все объясняете?
− Вопрос, конечно, интересный. Мы объясняем все тогда когда это нужно. А когда не нужно, ищите объяснения сами.
− Ты думаешь, что ты сможешь со мной справиться? − спросил Дик.
− А я не дура. − ответила Ирмариса. − Хочешь со мной подраться? Что-то мне подсказывает, что это противозаконно по законам хийоаков.
− За то по вашим это не противозаконно.
− Ты не крылев, так что на тебя законы крыльвов не распространяются. Ты не имеешь права ими пользоваться. Ты Сайру где потерял?
− Что?! Сайра!
Рядом с Диком объявилась Сайра.
− Оба тут. − усмехнулась Ирмариса и мгновенно переменилась, превращаясь в женщину. Тигренок мяукнул и ткнул Ирмарису лапой. − На балуй. − прорычала она. − Ну так что, Дик-Сайра? Никак вам не задеть Ирмарису, что бы она на вас сама бросилась? Не выйдет, дорогие мои!
− Мы тебе не дорогие. − сказал Дик. Ирмариса рассмеялась. Она тронула тигренка и он мгновенно изчез под ее рукой. − Сандра, нам пора улетать.
− Куда? − спросила она.
− Домой. Нынче кое что поменялось. Вероятность явно на нашей стороне. − Ирмариса улыбнулась и подошла к Сандре. − Сейчас будет классный фокус, Сандра. − Самый лучший из всех, какие я знаю. Смотри. Раз, два, три…
Все вокруг зашевелились.
− Где они?! − воскликнул Дик.
− Я их не вижу! − послышался голос Сайры.
− Вот черт! Дик, это была имитация, а не настоящие существа! − закричала лайинта.
− Они нас не видят? − удивилась Сандра.
− Не видят и не слышат. − ответила Ирмариса. − Мы, можно сказать, в потустороннем мире. Нас нет там. Смотри.
Сандра была удивлена, увидев, как все вокруг переменилось. Они пронеслись сквозь стены и оказались в корабле хийоаков, который выскочил в космос.
− Да, друг мой. − сказала Ирмариса. − Сейчас мы тебе малость изменим Вероятность.
Вокруг вспыхнули и расцвели линиии связей. Ирмариса одним движением вырвала линии от корабля хийоаков и он встал на месте. Встал, не сумев никуда прыгнуть.
− Черт возьми! Похоже, они управляют Вероятностью! − воскликнул Дик.
− Но как?! Это же невозможно! − произнесла Сайра.
− Не знаю. Вспомни сколько лет мы здесь проторчали?
− Хоть бы сказал сколько. − сказала Ирмариса.
− Ты не знаешь? − спросила Сандра.
− Понятия не имею. Ну, ладно. Черт с ними. А мы с тобой летим домой. На Террангию!
− Прямо так?!
− Да. Я же сказала, что Вероятность нас выпускает.
− Так ею управляешь не ты?
− Полностью − нет. Иногда она допускает меня до управления. Но это только иногда. Летим.
Промелькнул космос и Ирмариса с Сандрой оказались рядом с Террангией. Они опустились вниз и влетели в дом Сандры.
− Мама! − воскликнула она и пролетела сквозь нее. − А… − Она обернулась к Ирмарисе.
− Ты жее перепугаешь до смерти, если появишься рядом, Сандра. Выскочим на улице и пойдем домой.
Они выскочили и через минуту уже подходили к крыльцу. Сандра открыла дверь и вошла.
− Кто там? − послышался голос матери.
− Это я, мама. − сказала Сандра.
− Сандра! − послышался крик. − Господи, где же ты пропадала эти восемь лет?!
− Восемь? − удивилась Сандра, взглянув на Ирмарису.
− Время относительно, Сандра.
− Да-да. − сказала мать. − Твой отец тоже так говорил. Время относительно. А я уже и не знаю во что верить. Она взглянула на Кольцо, которое было на руке Сандры. Мы с тобой как птички с кольцами на лапках. − Она повернулась к Ирмарисе.
− Разве они так плохи? − спросила Ирмариса, показывая свое Кольцо.
− Плохо чувствовать себя подопытной. − ответила мать.
− Мама, да какой подопытной? Она наш друг!
− Друг? И столько лет водила нас за нос?
− Ничего она нас не водила. Я с ней встретилась в первый раз, когда мы выезжали из горы.
− Как?! − удивилась мать. − И ты мне не сказала!
− Я тебе сказала, да ты мне не поверила.
− А я и не помню.
− Вот видишь, мама, а ты говоришь, за нос. Я столько всего узнала, пока мы летали!
− Ты расскажи про первую планету, Сандра. − сказала ирмариса.
− Ах да! − воскликнула Сандра. − Мы были на Алле!
− Где?!
− На Алле! Алл не погиб, мама! Ирмариса сказала правду! Он жив и мы побывали там везде. И там все верят крыльвам. Ведь они спасли Алл, так же как и Террангию, мама. − Сандра обняла ее. − Почему же ты не веришь, мама?
− Я не могу верить вот так вот сразу. − ответила мать. Сандра обернулась к Ирмарисе, но ее не было.
− А где Ирмариса?
− А она… Она исчезла… − сказала мать.
− Боже мой, Ирмариса! − закричала Сандра.
'Я не исчезла, Сандра. Я полетела искать своих старых друзей.