− Я не понимаю, зачем делать разработки, которые неосуществимы?
− Вы, видно, не читали перодисловие к этой разработке. А там ясно дано понять, что она была сделана в рассчете на технологию крыльвов.
− Значит, вы работали на врага?
− Извините, но на подобный вопрос я могу сказать только что вы осел. И объяснить почему. В то время, когда она была сделана, крыльвы были героями. Для всех планет без исключения. Если вас интересует, встречалась ли я с ними, то я вам отвечу. Я встречалась с ними. И встречалась столько, сколько не встречалась с людьми. Моя мать крылев.
− Значит, крыльвы это действительно миф, а не настоящие существа? − Спросил полковник.
− Я похожа на ненастоящее существо?
− Я не знаю, на кого вы похожи. С вами хочет встретиться профессор Алхонгер.
Встреча с профессором оказалась для Ирмарисы совсем веселой. Он построил несколько своих теорий по поводу работы генераторов поля перемещения и Ирмариса разбила их в пух и прах. Под конец встречи Алхонгер выглядел словно побитый ребенок.
− Что произошло? − Спросил командир базы, увидев его в подобном виде.
− Я последний идиот. − ответил человек.
− Вот дьявол! Она что-то сделала с вами?
− Она доказала мне, что все мои теории не стоят и фантика.
− Мне не следовало допускать этой встречи. − Сказал командир и приказал отправить Ирмарису.
− Нет! − Воскликнул профессор. Он подошел к Ирмарисе, взял ее руку и встал на колени. − Я признаю, что вы настояший гений! − Сказал он.
− Ужасное оскорбление. − Сказала Ирмариса, отойдя от него.
− Оскорбление? Почему? Вы же…
− Я всего лишь посредственность. Обыкновенная посредственность. А когда человек называет меня гением, это звучит для меня как оскорбление.
− Но почему?
− Потому что я не человек. Я это говорю всем на каждом углу и никто этого не понимает.
− Это не сложно проверить. − Сказал командир.
− И как же вы собираетесь это проверять?
− С помощью биологических тестов.
− Генетических или так себе?
− И генетических в том числе.
− Хорошо. Проверяйте. − Ответила Ирмариса.
Тесты заняли несколько дней. Ни один биолог-человек не усомнился в результате.
− Обыкновенная женщина. − Сказал профессор биолог. − Даже не лихнеер.
− Вы и теперь будете утверждать, что вы не человек? − Спросил командир базы.
− Да. − Ответила Ирмариса.
− Я не раз встречал людей, которые так утверждали. − Сказал профессор.
− И что получалось в конце концов? − Спросила Ирмариса.
− Они все либо погибали, либо заканчивали свою жизнь в психбольнице, либо приходили к пониманию того что они люди.
− Заманчивая перспективочка. − Усмехнулась Ирмариса.
− Вы приглашали к ней психиатра? − Спросил профессор.
− Приглашали. − Сказала Ирмариса. − Все психиатры либо погибали, либо заканчивали свою жизнь в психбольнице, либо приходили к пониманию что я не человек.
− Ваш язык кого хочешь сведет с ума. − Сказал полковник.
− Это точно. Сколько было шума из-за Ирмарисы!
− При чем здесь Ирмариса? − Спросил профессор.
− Здравствуйте! − Воскликнула Ирмариса. − А вы, оказывается, не знаете моего имени?!
− Так это вы?! − Воскликнул человек. Он бросился на Ирмарису и попытался ее ударить. Она поймала обе его руки и держала так до тех пор, пока полковник не приказал отпустить.
− Дьявол. − Проговорил профессор. − Откуда у нее столько силы?
− Вы пять минут назад утверждали, что я обыкновенный человек. Хотите подсказку, господин полковник? Возьмите обыкновенное железо и закаленное железо, проведите химический тест на то, железо это или нет. Оба результата будут одинаковыми. Но суть разная. А если пойти дальше, то железо превратится в сталь и разница будет чудовищной.
− Вы хотите сказать, что вы человек, но не такой как все? − Спросил полковник.
− В определенном смысле это так.
− А в каком не так?
− В том, что я все же крылев, а не человек.
− Кто крылев! − Спросил профессор.
− Я, профессор. − Ответила Ирмариса. − Я ужасное чудовище, встреча с которым означает неминуемую смерть для любого человека через секунду.
− Почему же мы тогда еще живы? − Спросил полковник.
− Элементарно. Эту сказку, на счет гибели людей, а не на счет крыльвов, придумали себе люди. Что бы пугать непослушных детей, наверно. Впрочем, в определенной ситуации это вполне может стать реальностью. − Ирмариса резко переменила свой тон и перескочила на другую тему. − Вы, кажется, не знаете что мне делать, полковник?
− Что значит, не знаю?
− То и значит, что не знаете. Я сейчас покажу вам один свой фокус с галопроектором. − Ирмариса достала из руки небольшой прибор.
− Бип-бип… − Послышалось из него.
− До завтра, командир. − С усмешкой сказала Ирмариса и исчезла, словно выключилась.
Она осталась рядом в невидимой энергосфере.
− Где она?! − Выкрикнул полковник. − Черт возьми! Закрыть все двери, никого не выпускать! − Приказал он.
Ирмариса подошла к окну и разнесла в дребезги стекло.
− Она уходит! − Закричал полковник, подбегая к окну.
− Я вернусь завтра утром. − Сказала Ирмариса, сделав так, что ее голос исходил словно снизу.
База вновь была поднята по тревоге. Все спецподразделения проводили поиск беглянки. Вся территория была обследована с помощью собак, но все было тщетно. Женшину никто так и не нашел.
Ирмариса забралась в заброшеный чердак одного из городских домов и проспала там всю ночь, а на утро отправилась обратно на базу. Она спокойно прошла все ограждения, пролетела к кабинету полковника и возникла в пустом коридоре. Дежурный в этот момент отсутствовал и Ирмариса тихо прошла к кабинету командира базы.
Тук-тук…
Полковник поднял взгляд и увидел входившую в кабинет Ирмарису. Он вскочил и хотел было закричать, но Ирмариса знаком показала молчать.
− Вы действительно не хотите видеть то что я пытаюсь вам сказать? − Спросила она.
− Что вы хотите сказать?
− То что я вам не враг. Вы можете мне не верить, но вы можете хотя бы сделать вид, что вы верите. Я не совершила ничего ужасного и противозаконного.
− Вы!.. − Воскликнул полковник и замолчал, поняв, что в словах Ирмарисы была правда. Ее действия можно было квалифицировать только как хулиганство, но не более. − И все равно вы ведете себя не так как следует.
− А как следует вести себя? − Спросила Ирмариса. − Я могла бы спокойно прийти сюда, не выделывать никаких фокусов. Вы и понятия не имели бы о том что я могу сделать подобное. Я сделала все для того что бы вы знали, что я могу так сделать. Что бы вы мне сказали, если бы я объявила, что могу вот так вот исчезнуть? Что бы вы мне сказали, если бы я сказала, что у меня есть имитатор биополя крыльвов? Что бы вы мне сказали, если бы я заявила, что знаю физику лучше любого вашего профессора? Вы и проверять этого не стали бы, а объявили бы меня свихнувшейся.
− Вы хотите сказать, что вы сделали все так только для того что бы показать нам, что вы это можете?
− Нет. Не только. Я много чего хотела сделать этим. Например, проверить станете ли вы стрелять по своим, если увидите рядом врага. Я хотела проверить стали ли люди Награмы более цивилизованными чем были раньше. Я хотела узнать какова будет ваша реакция на всякого рода трюки, которые в определенных ситуациях могут свести человека с ума.
− И вы проверили все что хотели?
− Нет.
− Такое ощущение, словно вы считаете себя богом над людьми.
− Понимаете ли. У меня тоже есть подобное ощущение. Оно мне и нравится и не нравится одновременно. Я ощущаю себя богом потому что вы не можете со мной ничего сделать. Не в прямом смысле, а в смысле всех существующих законов. По закону даже наш договор может быть расторгнут в любой момент. А ситуация очень проста. Я сейчас объясню зачем мне понадобился этот суд. Все просто. Проведя его вы подтвердили мое право на существование и пользование правами человека. Я не человек. Пусть все медики и профессора-биологии в один голос утверждают, что это не так. Это действительно так, если говорить о моем теле. Но это не так, если говорить о моем сознании. Я надеюсь, вы понимаете мою мысль. Я не человек в своем сознании. Я родилась и выросла в лесу и там где я росла и училась не было ни одного человека на пять световых лет вокруг. И мне известно очень много о крыльвах, о лайинтах, о террах и многих других существах. Мне так же очень много известно и о людях. И, самое главное, я знаю то что между всеми разумными существами должен быть мир.