Литмир - Электронная Библиотека

— Я не собирался этого делать, — ответил он.

— Дальше, — поторопил его Ярат.

— Два года назад произошла очень странная история с отравлением… Моего друга Реймиса Арви пытались убить, и не раз. Он не умер от яда, но, когда начал поправляться, кто-то поджог его дом…

— Разве это не твоих рук дело? — Ярат сильнее прижал лезвие к коже противника, рискуя его поцарапать. Неужели, неужели он ошибся, и чуть было не убил человека, ни в чем не виноватого?

— Нет-нет, мы с Рэймисом действительно были хорошими друзьями. После его гибели я сам стал опасаться за свою жизнь. У меня ведь сын… Он жив, скажите?

— Жив, — отозвалась Инга. Девушка не теряла зря времени, и лежащий без сознания Лин-младший был теперь связан по рукам и ногам.

— Я решил, что вас подослали ко мне специально, поэтому старался не спускать с вас глаз, отправил сына следить за вами, и пытался сегодня усыпить, чтобы потом связать и допросить, когда придете в себя. Согласитесь, у меня были причины для подобной подозрительности.

Чуть отстранившись, Ярат пытался рассмотреть в глазах Тино Лина свидетельства того, что он говорит правду. Не получалось. Но в этот момент Учитель Лин не был похож и на лгуна.

— Где доказательства, что предатель — не вы? — спросил Ярат.

Тино Лин легонько пожал плечами, хотя жест, учитывая наполовину лежачее положение, получился маловразумительным.

— Откуда у меня доказательства? Есть только мое честное слово, но оно для вас мало что значит.

— Я поверю, если вы поклянетесь жизнь сына.

— Клянусь, — сказал Тино Лин. Ярат убрал нож.

— Что ж, если предатель — не вы, значит, надо искать того, кто убил вашего друга Реймиса. Вы ведь нам поможете?

— Да, конечно, — господин Лин вздохнул, провел рукой по горлу, на котором не осталось и царапины. Как ни странно, Ярат был очень аккуратен. — Что с моим сыном, вы его оглушили?

— Да, — Ярат нахмурился, спрятал нож. — Сейчас приведем его в чувство.

Он отвернулся, оставив лежащего на полу противника приходить в себя. Инга смотрела недоуменно и даже негодующе, Ярат понимал почему — девушка не одобряла того, что вот так, без предъявленных доказательств, он поверил человеку, который готовил ловушку, подговорил сына выстрелить ядовитой иголкой. И надо было еще проверить, не смертельный ли был там яд.

И Инга была права, Ярат знал это, но все же надеялся, что Тино Лин не воспользуется любезно предоставленным ему шансом…

Резкое движение за спиной он почувствовал сразу, одновременно уловив едва слышный свист вынимаемого из ножен оружия. Дальше тело действовало само: привычно изогнулось, руки перехватили сжимаемую чужими пальцами рукоять кинжала и помогли клинку завершить движение, чуть-чуть изменив угол удара. Описав неровную дугу, кинжал повернулся к своему владельцу. Тино Лин успел хрипло вскрикнуть, на его лице отразился не то испуг, не то удивление. Потом он упал, разжав руки. Инга смотрела на вертикально торчащую рукоять кинжала широко раскрытыми глазами, потом моргнула, с трудом отвела взгляд, тряхнула головой.

— Я думала, ты ему поверил.

Ярат обошел стол и склонился над Лином-младшим, лежащим без сознания на полу, под упавшей скамейкой.

— Что будем с ним делать? — поинтересовалась девушка деланно безразличным тоном. Ярат помедлил с ответом. По всему выходило, что сына Тино Лина нужно убить. Как лишнего свидетеля. Он знал Ярата в лицо, мог описать, и тогда не спасет больше ни шапка, ни то, что волосы острижены… Мягко, неслышно Ярат подошел к двери и резко распахнул. Слуги отскочили вглубь темной гостиной. Они его видели плохо, а, закрыв за собою дверь, Ярат оставил их в темноте. Слуг было трое, один из них старик. Связать их не составило труда. Он вернулся к Инге, которая все еще растерянно глядела на молодого Лина.

— Выйди.

Девушка посмотрела на него, словно проверяя — не показалось ли ей, и послушалась, ушла.

Она остановилась посреди гостиной. Во тьме ей слышалось чужое дыхание, но Инга не стала проверять, есть ли тут кто-то еще — Ярат уже проверил. Что он сделал с теми людьми, которые ждали его здесь — она не знала наверняка, но догадывалась. И от этих догадок становилось невыносимо жутко и холодно.

Он вышел не скоро. Инга увидела в приоткрывшемся на миг просвете темный силуэт, а потом Ярат тронул ее за плечо, подталкивая к выходу. Девушка отшатнулась, но все-таки пошла рядом, едва сдерживая дрожь.

Ярат как будто не заметил этого. Они вышли в сад. Было темно, в голых ветвях шуршал ветер. Чтобы не отстать от Ярата, Инга прибавила шаг.

Внезапно из-за ряда густого, аккуратно подстриженного кустарника, вылетел мальчишка тот самый, которого они встречали у ворот. Он испуганно дернулся, заметив их, и остановился, рука потянулась к горну, но Ярат успел среагировать — прыгнул вперед, выхватил горн из руки мальчика… и внезапно почувствовал, как чьи-то пальцы, вцепившиеся в воротник его кофты, тянут назад. Кроме Инги здесь никого не должно было быть, потому, зажав ладонью рот мальчишки, а другой рукой охватив его туловище, мешая вырваться, Ярат обернулся.

У Инги было страшное лицо, белое, глаза темные, словно два колодца, в которых отражаются звезды.

— Отпусти его, — голос прозвучал незнакомо, искаженный ужасом. — Отпусти, не трогай.

На всякий случай он огляделся, но Инга повторила: "Отпусти мальчика", и Ярат понял, что эти слова адресованы именно ему.

Мальчишка уже не вырывался, смирившись с тем, что противник сильнее, но глаза пылали ненавистью.

— Беги отсюда, малыш, — тихо сказал Ярат, — и найди себе хорошего учителя. Настоящего.

Он разжал руки. Мальчишка еще мгновение просто смотрел на него, а потом рванул с места. Шорох опавших листьев и веток под босыми ногами мальчугана еще долго достигал чуткого слуха саоми, но вскоре стих.

Калитка едва слышно скрипнула, выпустив гостей учителя Лина.

— Пойдем быстрее, — сказал Ярат и протянул Инге руку. Она этот жест проигнорировала.

Серый рассвет застал путешественников в пути. Пегая лошадка бодро тянула фургончик по неровной дороге, и воз то и дело подпрыгивал на ухабах. Ярат сменил Айлана, взял вожжи, но лошадку больше не подгонял — животное тоже, должно быть, устало. Айлан попробовал отказаться, однако зевал при этом, опровергая собственные заверения о том, что совершенно не хочет спать, и вскоре забрался под полог.

Небо светлело, но предрассветный холод и сырость не давали согреться. Ярат заглянул внутрь, потянул на себя ближайшее одеяло, вроде никому не сгодившееся, завернулся в него и нахохлился, словно замерзший воробей на ветке.

Вскоре он услышал, что кто-то проснулся, позже раздался негромкий, чуть охрипший со сна голос Инги:

— Останови.

Он слышал, как девушка соскочила с воза, а через несколько минут вернулась и выглянула рядом, давая понять, что можно ехать дальше.

— Скажи, Ярат, — сказала она вдруг, — что ты собирался сделать с тем мальчиком?

Ярат понял, что она спрашивает о том темноволосом мальчишке с горном у пояса.

— Что собирался, то и сделал, а что?

— Ничего. Но ведь он тебя видел, так?

— Ну, тут уж ничего не поделаешь, — Ярат пожал плечами, одеяло съехало, и он поспешил снова закутаться. — Ты к чему это спрашиваешь?

— Да понимаешь… — Инга вздохнула, будто сомневаясь, стоит ли говорить то, что думает на самом деле. Внимательно посмотрела на Ярата.

— Остальных свидетелей ты убил, — прошептала она.

Ярат молчал. Долго молчал. Инга ждала хоть какой-то реакции, но не дождалась и позвала тихонько:

— Ярат?

Он повернулся, удивленно посмотрел на девушку и снова устремил взгляд на дорогу.

— Так вот почему ты вчера так испугалась? Ты думала, я его… — Ярат наклонил голову, спрятав лицо за волосами. — Этой ночью от моей руки умер только один человек. Ты видела.

— А его сын?

Ярат ответил не сразу.

— Я спрятал его в погреб. Ну а там… найдут или нет — не мое дело.

26
{"b":"132409","o":1}