Литмир - Электронная Библиотека
Содержание  
A
A

Воцарившееся молчание нарушил громкий стук в дверь. Том направился открывать, не выпуская из руки свой мобильник.

– Стой! – крикнул ему Райм.

Помощник остановился.

– Пуласки, иди с ним. – Райм кивком указал на пистолет на бедре у молодого полицейского.

– Есть!

Оба вышли в коридор. До Райма донеслись приглушенные голоса, и мгновением позже в помещение вошли двое мужчин в костюмах, с аккуратно подстриженными волосами и серьезными лицами. Они с любопытством огляделись – начав с туловища Райма и закончив мудреным оборудованием, удивленные либо его скоплением, либо отсутствием света, а вероятнее всего, тем и другим вместе.

– Мы разыскиваем лейтенанта Селлитто. Нам сказали, что он здесь.

– Это я. А вы кто?

Незнакомцы извлекли полицейские жетоны и представились – оба оказались сержантами, детективами отдела собственной безопасности нью-йоркского управления.

– Лейтенант, – обратился к Селлитто тот, что постарше, – нам поручено забрать у вас жетон и табельное оружие. Могу сообщить, что результат анализа положительный.

– Извиняюсь, о чем это вы?

– Вы официально отстранены от исполняемых обязанностей. Ордера на ваш арест пока нет, но я рекомендую вам проконсультироваться у адвоката – собственного либо из полицейского профсоюза.

– Что происходит, черт возьми?

Сержант помоложе ответил сурово:

– Анализ на содержание наркотиков в крови.

– Что?!

– Перед нами отпираться бесполезно. Мы только выполняем приказы, забираем жетоны, оружие и сообщаем об отстранении.

– Что еще за долбаный анализ?

Старший недоуменно посмотрел на младшего. Очевидно, до сих пор никто из провинившихся так себя не вел.

И это понятно, поскольку, как догадался Райм, то, что сейчас происходило, являлось следствием очередной подставы, состряпанной «5-22».

– Детектив, в самом деле, вам нет необходимости изображать…

– Так, по-вашему, черт возьми, я изображаю?

– В приказе о вашем отстранении говорится, что вы сдали кровь на анализ на прошлой неделе. Только что полученные результаты свидетельствуют о высоком уровне содержания в вашем организме таких наркотиков, как героин, кокаин и психоделические вещества.

– Я сдал кровь на наркотики, как и все сотрудники нашего отдела. Результат анализа не может быть положительный, потому что я не принимаю никаких долбаных наркотиков. И никогда не принимал никаких долбаных наркотиков! И… Вот дерьмо! – прорычал тяжеловесный Селлитто, и гримаса ярости исказила его лицо. Он ткнул пальцем в брошюру «ССД»: – Анализ проводила компания, занимающаяся учетом и контролем за потреблением наркотиков. «5-22» сумел проникнуть в систему и подделал мой файл. Результаты анализа недействительны!

– Такое трудновато подделать.

– Он уже подделал!

– Вы или ваш адвокат сможете заявить об этом в свою защиту на слушании дела. Повторяю, нам нужны лишь ваш жетон и пистолет. Вот, можете ознакомиться с приказом. Надеюсь, обойдемся без осложнений. Вы же не хотите добавить себе неприятностей, не так ли?

– Вот черт.

Селлитто нехотя протянул свое оружие – револьвер старой модели – и полицейский жетон с личным номером.

– Давайте сюда долбаные документы!

Он выхватил из руки младшего копию приказа о своем отстранении, а старший тем временем заполнил расписку в получении и тоже отдал лейтенанту. Затем разрядил револьвер и вместе с патронами спрятал в большой конверт из толстой бумаги.

– Спасибо, детектив. Желаю приятного дня.

После ухода сержантов Селлитто раскрыл свой мобильник и позвонил начальнику отдела собственной безопасности. Его не оказалось на месте, и лейтенант оставил сообщение. Потом набрал номер своего отдела по борьбе с организованной преступностью и переговорил с единственным помощником на несколько таких же, как сам Селлитто, детективов-«важняков». Тот был уже в курсе событий.

– Без тебя знаю, что туфта… Чего они?.. Козлы. Ладно, позвоню, когда разберусь.

Селлитто захлопнул телефон с такой силой, что Райм не сомневался: звонить с него уже не получится. Он вопросительно поднял бровь.

– Только что конфисковали содержимое моего письменного стола.

– Как, черт возьми, можно бороться с таким противником? – спросил Пуласки.

В это мгновение на мобильник Селлитто позвонил Родни Шарнек. Тот включил громкую связь.

– Почему у вас не отвечает стационарный телефон?

– Известный тебе паршивец оставил нас без электричества. Мы сейчас этим занимаемся. Что нового?

– Мы нашли кое-что интересное в списке клиентов «ССД» на компакт-диске. Один из них скачал досье всех жертв убийств и подстав за день до совершения каждого преступления.

– Кто он?

– Его зовут Роберт Карпентер.

– Так. Хорошо, – сказал Райм. – Продолжай.

– Могу добавить только то, что о нем есть в файле. Он владеет компанией в Мидтауне. Называется «Складская ассоциация».

Складская? Райм сразу вспомнил о месте гибели Джо Мэллоя. Нет ли тут связи?

– Адрес компании имеется?

Шарнек продиктовал адрес.

Пуласки, задумчиво наморщив лоб, дождался, когда Райм закончит разговор, и обратился к нему:

– Кажется, мы видели его в «ССД».

– Кого?

– Карпентера. Вчера, когда были там с Амелией. Крупный, лысоватый. Он встречался со Стерлингом, и разговор для него, видно, был не из приятных.

– Что значит «не из приятных»?

– Н-ну, не знаю. Такое у меня сложилось впечатление.

– Это ни о чем не говорит, – подытожил Райм. – Мел, прогони-ка по учетам этого Карпентера.

Купер позвонил по мобильнику в управление. Несколько минут он делал пометки в блокноте, встав у окна, где посветлее, потом выключил телефон.

– Есть кое-что любопытное, Линкольн, хотя это слово тебе почему-то не нравится. Вот какие данные на Роберта Карпентера имеются в Национальном центре криминальной информации и базе данных нашего управления. Проживает на Верхнем Ист-Сайде, холост. И, обрати внимание, привлекался по уголовным статьям за мошенничество с кредитными карточками и подделку чеков. Отсидел полгода в тюрьме Уотербери. Также подвергался аресту по обвинению в корпоративном вымогательстве. Во время задержания набросился с кулаками на агента ФБР. Позже обвинение было снято, но в обмен на его согласие пройти курс ПН-терапии.

– Психическая неустойчивость? – Райм удовлетворенно кивнул. – И его фирма занимается складским бизнесом. Самая подходящая работенка для патологического барахольщика… Так, Пуласки, разузнай-ка, где был этот Карпентер, когда залезли в дом к Амелии.

– Да, сэр.

Не успел Пуласки достать из футляра свой мобильник, как тот призывно заверещал. Молодой полицейский взглянул на определитель номера и ответил:

– Привет, доро… Что?.. Послушай, Дженни, успокойся…

О нет. Линкольн Райм понял, что «5-22» нанес удар на другом участке фронта.

– Что?! Где ты сейчас?.. Погоди, не волнуйся, это какая-то ошибка. – У Пуласки задрожал голос. – Я обо всем позабочусь. Давай адрес… О'кей, сейчас приеду.

Он захлопнул телефон и с мрачным видом прикрыл веками глаза.

– Мне надо ехать.

– Что случилось? – спросил Райм.

– Дженни арестована. Иммиграционной службой.

– Ай-эн-эс?

– Она попала в список подозреваемых департамента национальной безопасности. Ее обвинили в нелегальном пребывании на территории США и создании угрозы безопасности.

– Разве Дженни не…

– Ее предки в четвертом поколении были гражданами США! – воскликнул Пуласки. – Господи!

Глаза молодого полицейского испуганно округлились.

– Брэд сейчас у тещи, но у Дженни на руках наша маленькая дочка! Жену сейчас везут в центр содержания под стражей, и ребенка могут забрать! Если они это сделают… О, черт! – произнес он с отчаянием. – Мне надо ехать. – По решительному выражению его глаз Райм понял – Пуласки ни перед чем не остановится, чтобы оказаться сейчас со своей женой.

– Ладно. Ступай. Желаю удачи.

Тот немедленно бросился к выходу.

93
{"b":"131187","o":1}