Литмир - Электронная Библиотека
A
A

«Ого. Собрание Совета — это такой отстой!»

«Ты мне об этом говоришь?» — ответил Джейсон.

Тут подключились Тинг и Бейли. Последним проявился Трент со своими характерными рваными фразами.

«Что случилось? Опять беда у Бейли? Ее крыса Лейси что-то украла? Эй, Генри, как твой Фонарь? Уже под контролем?»

Способность Генри заставлять кристалл светить, подобно фонарю, и при этом еще нагревать поверхность, восхищала Трента. Генри много практиковался в этом мастерстве, поджигая все подряд и обжигаясь сам.

«Почти, Трент. На этой неделе я обжег себе лишь большой палец, хотя был в защитных перчатках. Теперь уже скоро».

«Эй, — встрял в беседу Рич. — Тут у меня Стеф рвется к клавиатуре».

Джейсон откинулся назад на стуле, в то время как экран заполнили смеющиеся рожицы, всяческие символы и разный компьютерный жаргон. Он рассмеялся. Стефан все больше и больше напоминал ему не подростка, а взрослеющего медвежонка — другую свою форму. Джейсон подождал, пока значки и символы не исчезли, потом начал печатать.

«Привет, Стеф. А теперь, ребята, давайте будем серьезными. Мне пришлось сегодня посетить заседание Совета».

Все выразили ему сочувствие.

«Итак, — начал Трент, — что они от тебя хотели?»

Джейсон вздохнул и ответил:

«Им нужен Страж Врат, который мог бы действительно отыскивать эти Врата».

«Что? Им не хватает двух Врат?» — удивилась Бейли.

Джейсон почти видел негодование на ее лице.

«Тем не менее я понимаю, что они имеют в виду. — Это была Тинг, как обычно, разумная. — Нам нужно безопасное место, где мы могли бы обучаться, а может, даже и прятаться».

Среди множества символов на экране появилась надпись, явно от Стефа.

«Яна… меряю спрятать цирк…»

«Кто такая Яна?» — спросил Генри.

«Не знаю», — ответил Джейсон.

«Тогда откуда Стеф ее знает? И почему она меряет цирк?»

«Я думаю, — вмешалась Бейли, — Стефан хотел сказать, «я на-мерен спрятаться в цирке».

«О!»

«Ребята, на самом деле, все серьезно», — опять предупредил Джейсон.

«Мы это знаем», — посыпалось со всех сторон.

«Я не могу найти то, что нужно».

«Просто ты ищешь не там, где надо», — написал Рич, стерев все посторонние символы после Стефа.

«Все очень серьезно, Рич. Если бы я только смог найти Убежище, достаточно безопасное, чтобы в любое время, когда Стеф изменяет форму, вы оба смогли бы там укрыться! Тогда вам не пришлось бы беспокоиться, что вас примут за уродов», — объяснил Джейсон.

«Я не урод. Это он. А я лишь приятель урода», — пошутил Рич.

«Да-да».

«Как ты думаешь, почему ты не можешь найти Убежище? Может, ты слишком стараешься?» — предположила Тинг.

«Не знаю, Тинг. Если бы я только знал! Такое впечатление, что Врата где-то рядом, но пока в них не возникает необходимость, я их не вижу, или они сами не попадаются мне на глаза. А ждать нельзя. Ситуация может еще больше осложниться».

«Поясни», — попросил Трент.

Джейсон рассказал им про призрака-ниндзя, похожего на Джоннарда — как он появился и бросил ему вызов. Все на некоторое время замолкли, лишь Генри напечатал: «Ни фига себе», и все повторял эту фразу, видимо, забыв убрать палец с клавиши.

«Какая помощь от нас тебе нужна?»

«Любая! Какая угодно!»

Джейсон умолк и глубоко вздохнул. Что они могут сделать, он понятия не имел.

«Во-первых, — начал Трент, — мы все должны быть настороже и внимательно за всем следить. Возможно, мы сумеем обнаружить что-то, чего не заметил Джейсон. Во-вторых, мы должны прикрывать друг друга на случай, если Джоннард или Черная Рука вышли на тропу войны. В-третьих, мы должны постоянно поддерживать связь друг с другом, что бы ни случилось».

«На что нам нужно обращать внимание?»

«Абсолютно на все! — заявил Трент. — Все, что вызывает хоть малейшее подозрение. На все, что вдруг изменилось; или что не изменилось, хотя должно было измениться».

«Например, сломавшиеся часы?»

«Вроде того. Смотрите, мы знаем, что Убежище не совпадает по времени с нашим миром. Значит, если у нашего мира есть другая сторона, которую нужно закрепить вторыми Вратами, как говорят Старейшины, она — в другом измерении, с которым мы иногда соприкасаемся».

В разговор вмешалась Тинг, и Джейсон представил, как она улыбается:

«Тогда Бейли лучше прибраться у себя в комнате, иначе мы точно не найдем другую сторону».

«Вот зараза!» — обиделась Бейли.

«Сама зараза», — отреагировала Тинг.

«И вообще, это все Лейси…» — попыталась объяснить Бейли, как их прервал Рич:

«Значит, договорились. Держим глаза широко раскрытыми. Чаще связываемся друг с другом, чтобы быть в курсе событий. И не позволяем никому наезжать на Джейсона, так?»

«Правильно», «Точно», — замелькали сообщения от ребят.

«Джейсон наш человек. Если ему не удается найти Врата, значит, никто не может», — сделала вывод разумная Тинг.

Бэйли завершила разговор бодрой мелодией, и Джейсон почувствовал, как ему стало легче. Они его поняли. Они с ним. И готовы помочь. Теперь надо сделать все, что в его силах, даже если это означает новую схватку с Джоннардом.

Трент отодвинулся от компьютера и прислушался, что делает отец. Из гостиной раздавался негромкий храп, он явно опять заснул перед телевизором. Трент отчетливо различил интонации одного из ведущих канала «Дискавери» и улыбнулся: видимо, занимательный рассказ ведущего все же не помешал папе задремать.

* * *

Трент осторожно прошел в свою комнату, стараясь не скрипеть половицами. Он разбудит отца позже, помоет посуду и ляжет спать. Как позаботиться об отце, он знал. Другое дело Джейсон. Не обладая собственной Магией, Трент мог помочь другу лишь опытом, почерпнутым из книг, и своим воображением. Когда же речь идет о настоящей Магии, а не о той, как ее представляют обычные люди, то что он способен сделать? Конечно, дружба обладает огромной силой, но Джейсону нужно нечто большее, а другого предложить Трент не может.

Трент навел порядок в комнате, приготовил одежду на завтра и сел почитать, но не мог сосредоточиться на книжке, голова была занята другим.

* * *

Бейли проснулась от ночного телефонного звонка, удивляясь, кто бы это мог быть. Что-то случилось? Лейси как всегда возилась в клетке, ночью у нее был прилив активности. Крыса с увлечением отыскивала и перепрятывала под слоем опилок и бумажных клочков какой-нибудь блестящий предмет, подсунутый ей Бейли.

Дверь в комнату приоткрылась.

— Бейли? Звонит Генри. Вообще-то я не хотела тебя подзывать…

— Что-нибудь случилось?

— Не знаю, дорогая. Он ждет на проводе.

— Ладно. — Девочка взяла трубку параллельного аппарата, стоящего на ее столике. — Генри? Что такое?

— Извини, Бейли. Я могу перезвонить завтра.

— Ничего. Я еще не спала. Почти. — Она зевнула, наблюдая, как мать закрывает за собой дверь, и поудобнее устроилась на подушке. — Что у тебя?

— Я тебя разбудил?

— Нет. Лейси возится в клетке, не дает заснуть. — В трубке раздался облегченный вздох приятеля. — Генри, что случилось?

— Я думал о том, что сказал Джейсон. Про Джоннарда, и все такое… Он тебя не трогал? Ты ведь сказала бы, если бы это случилось?

— Ну… — Ей припомнился мужчина на парковке, и она поежилась. Лейси приподнялась на задних лапках и смотрела на нее, слегка посвистывая носом, словно спрашивая о чем-то. Лунный свет слабо пробивался сквозь шторы. — Не совсем…

— Ты хочешь сказать, что не уверена, связано ли это с ним?

Бейли не хотелось поднимать панику без веских причин. Она понимала, что Джоннард и Черная Рука могут охотиться за Джейсоном. Но за ней? Она же не представляет большой важности.

— Что-то вроде того, Генри. А тебя он не тревожил?

— Нет.

— Тогда почему ты позвонил мне?

— Я просто хотел убедиться, что с тобой все в порядке.

Потому что у него не все было в порядке. Она чувствовала это.

9
{"b":"118025","o":1}