Литмир - Электронная Библиотека
A
A

— Не можете или не хотите? — настаивал Кэллахан.

— Не можем, — ответил его сын и закрыл пустую коробку из-под пиццы.

Вошла Ребекка с Ричем и Стефом, которого Бейли сумела образумить с помощью своего Таланта общения с животными. Стеф, отличавшийся, как всегда, отменным аппетитом, принялся уничтожать пиццу. Остальные не слишком хотели есть.

Джоанна взглянула на Джейсона:

— Прости меня. Все это время я думала, что твой папа беспокоился по поводу твоего сердца. Он думал, что оно такое же, как у твоей мамы. Я не предполагала, что дело совсем в другом… — Ее голос дрогнул.

Джейсон посмотрел на приемную мать. Все это время она жила в постоянной тревоге, пообещав заботиться о нем, опасаясь, что у него слабое сердце, как у мамы. Неудивительно, что она так старалась оберегать его. Мальчик был поражен своим открытием.

— Мне хотелось бы получить ответ от этого Рейнвотера, — заметил Мак-Интайр. — И немедленно. Наш Джейсон стал другим после того, как провел лето в лагере, где был воспитателем этот человек.

Джоанна согласно кивнула.

— Я тоже так думаю, — сказала мама Бейли. На лице у нее застыла горькая гримаса. — По-моему, он должен нам кое-что объяснить.

Джейсон взял кристалл:

— Надеюсь, он сможет сказать то, что мы не можем.

Мальчик сосредоточился, чувствуя, как мало у него осталось сил. Тем не менее, он сумел вступить в контакт с Гэйвеном, но тот лишь взглянул на него и отвернулся, коротко сообщив, что Элеоноре стало хуже, и сейчас он не может отвлечься. Джейсон поймал слабое изображение Элеоноры; она лежала холодная, почти мертвая, это было ужасно.

«Гэйвен, ты нам нужен!» — крикнул он, но натолкнулся на преграду, которую не смог преодолеть.

Генри, который, видимо, испытал болезненное воздействие от этой магической процедуры, громко застонал. Трент тронул его за руку.

— Джейсон, ему больно. Какие-то проблемы? — задал вопрос другу Трент.

— Он заблокирован, — ответил Джейсон, прекращая свои попытки. — Я ничего не могу поделать.

Генри выпрямился и глубоко вздохнул, бросив на Джейсона взгляд, полный отчаяния.

— Итак, помощи нам ждать не приходится. По крайней мере, сейчас. Нам нужно выиграть время, — сказал Джейсон.

Мама Стефана бросила скорбный взгляд на сына:

— Ты не можешь здесь оставаться, сынок.

— Мама…

Она отрицательно покачала головой:

— Ты не хочешь говорить, что это было, но ведь что-то произошло. Все это видели. Ты думаешь, у меня нет глаз? Здесь к тебе будут относиться, как к уроду. За тобой будет охотиться телевидение, про тебя будут печатать невероятные истории, будет все хуже и хуже. Ты же знаешь, что это так!

— Вы все стали уродами с тех пор, как вернулись из летнего лагеря, — заметила Алисия, кладя руку с камерой на колено.

— Алисия! — одернула ее Джоанна.

Она повернулась к маме.

— Но ведь это правда. — Алисия взглянула на Джейсона. — Так что с вами случилось? Какой-нибудь правительственный эксперимент? Вам что-нибудь вкололи? Или что-то еще? Вообще странно, что вы все такие способные, умные, талантливые. То есть это, конечно, замечательно, но теперь ясно, что все это не совсем нормально. С вами что-то сделали.

Миссис Хокинс, мама Рича, отодвинулась еще дальше в угол комнаты, держа у носа платок и каждые десять минут опрыскивая воздух вокруг себя дезинфицирующим спреем. Она пришла сюда лишь потому, что Рич позвонил и упросил ее, и теперь вела себя так, будто опасалась, что ее могут чем-то заразить. Вдруг она издала сдавленный крик и схватила мужа за руку.

— Это бактериологическое оружие!

— Ох, не болтайте ерунду! — оборвала ее Джоанна и тут же покраснела от своей нечаянной вспышки и откинулась на диван.

Джейсон усмехнулся, подумав, молодец, мама.

— Конечно, никакое это не оружие, — проворчал Вильям Мак-Интайр. — Однако после летнего лагеря действительно начали происходить странные вещи. Например, в прошлый Хэллоуин сгорел старый дом. — Он взглянул на Джейсона.

— Мы тут ни при чем, — возразил Трент.

— То, что произошло сегодня, было похоже на нападение, — сказал отец Трента, прохаживаясь по комнате. — Это так?

— Мы ничего не можем вам рассказать, — хором ответили Бейли, Генри и Трент.

Рич же просто закусил губу, а Стеф решил посмотреть, не осталось ли в коробках еще куска пиццы.

Джейсон, однако, попытался хоть что-то объяснить.

— Да, что-то вроде того, — сказал он и остановился, ожидая, что сейчас его скует Обет Молчания. Однако ничего не случилось. Все шло нормально, за исключением того, что он чувствовал себя неловко под направленными на него взглядами, хотя обращался только к отцу Трента. — Мы не начинали первыми.

Большего Джейсон сказать не мог.

— Я немного знаю, что с ними такое, — вмешалась Ребекка Ландау, посмотрев на свою дочь Бейли. — Они действительно не могут вам сказать, и я тоже… но они действительно необычные и обладают способностями, которые привлекают к ним внимание и опасны для них самих. Мы живем в таком мире… В общем, есть еще опасность, что кто-нибудь может попытаться разобрать их по частям, чтобы выяснить, как они это делают. А они и сами до конца не знают своих возможностей. Не говоря уже о том, что кто-то может попытаться использовать их в качестве оружия или для каких-то тайных операций. Я думаю, никто из нас не хочет подвергать их такой опасности.

Миссис Уолсон посмотрела на своего сына Стефана, и по ее щеке скатилась слеза.

— Ты должен уйти, — твердо сказал она.

— Мама… — Стеф умоляюще посмотрел на мать.

Но мать, оставив без внимания его молчаливую просьбу, продолжила:

— Конечно, придется проститься с надеждами на будущее, но, по крайней мере, тебя не запрут в клетку.

— Ну, до этого, наверное, не дойдет… — начал Фрэнк Кэллахан.

— Нет, папа, это вполне вероятно, — прервал его Трент. — Вот почему мы не можем ничего рассказывать. Это ради нашей собственной безопасности. Но это не колдовство. Вообще, в этом деле есть и светлая, и темная сторона, и мы на светлой; но на нас время от времени нападают те, другие. Мы не знаем, чего нам от них ждать.

— Им нужно найти какое-нибудь безопасное место, — сказала Ребекка, крепко сжимая руку дочери.

Генри скривился, провел рукой по волосам, но промолчал.

— У нас нет такого места, — произнесла Бейли и от досады, что чуть не проговорилась, прикусила губу.

— Мне приходит в голову лишь одно место, куда мы могли бы отправиться, — медленно, как будто взвешивая каждое слово, выговорил Джейсон.

Убежища не было, но все-таки были места, где их могли на время приютить.

— Куда это? — удивился Трент.

Джейсон покачал головой; он не хотел говорить при всех.

— Ричард! — крикнула миссис Хокинс.

Тот махнул рукой.

— Да ладно, мама. Вам будет лучше без меня; чтобы не привлекать внимания.

— Всем будет лучше, — как-то загадочно пояснил Генри.

— Значит, вы уходите все вместе? — спросил Вильям Мак-Интайр, поднимаясь.

— Да, нам не остается ничего другого, — кивнул Джейсон.

— Ты не уйдешь без меня! — Ребекка резко схватила Бейли за руку.

Та взглянула на нее и беззвучно заплакала.

— Да, одну я тебя не отпущу, — повторила Ребекка. — Тем более что я знаю про вас немного больше других.

— Возможно, это разумно, — заметил Трент. — У тебя есть план, Джейсон?

— Пока нет. Я не знаю, как замести наши следы, — ответил он, доставая кристалл. — Но я не думаю, что мы можем здесь оставаться и ждать, пока кто-то еще снимет про нас фильм или сфотографирует.

— Вы не можете исчезнуть просто так, — запинаясь, запротестовала мама Рича. — Про вас будут спрашивать.

— Мы уходим не навсегда. Всего лишь на несколько недель, так что никто нас не хватится.

— А школа… — не унималась миссис Хокинс.

— Поскольку в школе есть компьютерная система учета, мы сможем решить эту проблему. — Трент удовлетворенно хрустнул пальцами.

— Если мой сын упомянул о каких-то хакерских штучках, то я ничего не слышал, — объявил Кэллахан.

35
{"b":"118025","o":1}