— Кто там? — крикнул он в черную пустоту.
Ему насмешливо вторило эхо. И вдруг стук, казалось, откликнулся на его зов — зазвучал громче, настойчивее. Джошуа сделал два шага в темноту.
— Думаете, это разумно? — спросила Бриджет, не делая попытки остановить его.
— Скорей всего, нет. — С выставленными вперед руками Джошуа осторожно продвинулся вглубь еще на несколько шагов. — Оставайтесь здесь, — властно бросил он через плечо. — Если заблужусь, крикну и пойду на ваш голос.
— Хорошо, — повиновалась Бриджет.
Раскинув в стороны руки, Джошуа на ощупь пробирался во мраке между сталактитами и сталагмитами, рискуя споткнуться о них или удариться головой. Он также легко мог бы подвернуть лодыжку — весь пол был в ямках и трещинах. Так, вслепую, Джошуа преодолел ярдов двадцать, хотя ему казалось, что он прошел несравнимо больше. И все это время его не покидало ощущение, что в туннеле он не один, что кто-то тенью следует за ним. Несколько раз ему почудился чей-то вздох или шорох. Он оборачивался, но, поскольку в туннель не проникало ни единого лучика света, его взгляд упирался в темноту.
Мысль о том, что кто-то следит за ним, вселяла панику. На душе у Джошуа было тревожно, как никогда. Кто тайком крадется за ним? Друг или враг? С какими намерениями? Неужели кто-то неизвестный устроил ему ловушку в темноте? Лиззи сказала, что Артур Маннинг благополучно укрылся в Барлоу-Корт. Джошуа вспомнил о своих недавних злоключениях в сарае. Он сглотнул слюну и облизал потрескавшиеся губы, гоня прочь жуткие воспоминания. В довершение всего шум, побудивший его столь опрометчиво забраться в туннель, прекратился. Его окружала звенящая тишина.
Чтобы мужество окончательно не покинуло его, Джошуа во весь голос стал сообщать о своем продвижении, детально описывая каждое препятствие, которое удачно преодолел, словно он был исследователем, совершавшим путешествие в неизведанные края. Но вскоре он понял, что кричать бесполезно. Голос Бриджет звучал все тише, а потом она и вовсе перестала откликаться. Джошуа не хотелось думать о том, что это может означать, хотя у него пронеслось в голове, что, раз они не слышат друг друга, назад ему не выбраться — он не сможет найти дорогу к выходу.
Как только Джошуа умолк, непроницаемый мрак туннеля словно стал давить на него с удвоенной силой. Казалось, будто он заживо погребен в каменном гробу. Страх сжал его внутренности, в висках стучало, легкие хрипели от холодного сырого воздуха. Инстинкт подсказывал, что нужно повернуть назад; решимость повелевала идти вперед. Что-то или кто-то испытывал его на прочность. Он не позволит взять над собой верх. Более того, если он пойдет на попятную, но дороги назад не найдет, положение у него будет безнадежное. Джошуа продвигался теперь еле-еле и уже готов был совсем остановиться, как вдруг в нем вновь вспыхнула искра надежды. Знакомые звуки вновь нарушили тишину.
На этот раз ему не пришлось напрягать слух. Более того, шарканье и глухие удары сопровождались мычащими стонами, раздававшимися, казалось, совсем близко — буквально в нескольких ярдах от того места, где он находился. Джошуа вновь крикнул, на этот раз обращаясь не к Бриджет, а к источнику звуков.
— Кто там? — уверенным голосом окликнул он. — Где вы?
Он дошел до крутого поворота. Ладонями перебирая по стене туннеля, он шаг за шагом продолжал идти в темноте, не смея представить, что ждет его впереди.
Завернув за угол, он неожиданно обнаружил, что туннель расширяется, переходя в пещеру, которая по размеру была лишь чуть меньше той, что у входа. Но больше всего его обрадовало то, что теперь он находился не в кромешном мраке. Сквозь отверстие в самой верхней части свода сочился неяркий свет. В диаметре отверстие достигало примерно двух футов. Глянув в него, Джошуа различил клочок неба, который, словно ресницы вокруг глаза небожителя, обрамляли трава и папоротник. Свет, проникавший в этот небольшой проем, озарял пещеру так же скудно, как одна свеча могла бы освещать собор, но Джошуа сумел различить очертания камней вокруг.
— Бриджет! — пронзительно крикнул он, от волнения не сообразив, что она его не может слышать. — Я что-то нашел!
Едва он произнес эти слова, как понял, что мычащие стоны и глухие удары раздаются в дальнем углу пещеры. Там, перевязанный, будто кусок говядины, лежал не кто иной, как мистер Ланселот Браун. Удары производили его башмаки, которыми он бил в каменную стену. Мычание исходило из его рта, в который был засунут кляп. В то же мгновение, как Джошуа кинулся освобождать Брауна от пут, все пространство вокруг заполнил рев извергающегося потока. Едва он сообразил, что происходит, вода уже хлынула в пещеру.
Глава 44
Джошуа только успел вытащить кляп изо рта Брауна, как первая волна ледяной воды окатила подошвы его башмаков.
— Слава богу, что вы здесь, Поуп! Где вас носило так долго? Поторопитесь! — подгонял Браун Джошуа, пока тот пытался развязать веревки на его руках и ногах.
— Раньше не получилось, хотя я очень спешил. Я делаю все, что в моих силах, сэр. Лежите спокойно, тогда я быстрее управлюсь.
Еще несколько минут Джошуа как безумный рвал и тянул веревки, и наконец путы ослабли. В середине пещеры, там, где в земле было углубление, уже налилось целое озерцо около шести футов в диаметре. Уступ, на котором лежал Браун, поднимался от земли на три фута, и все равно маслянистые черные волны уже вскоре омывали ноги Джошуа. При виде воды его объял страх. В скудном свете он с тревогой заметил, что у Брауна лицо не красное, каким он его помнил, а бледное, с нездоровым сероватым оттенком, и на виске — большая ссадина. Джошуа хотел спросить, откуда у того ушибы, но прибывающая вода отвлекла его внимание.
— Нужно торопиться. Выход там, — неуверенно произнес Джошуа, через плечо показывая на проем за увеличивающейся лужей. — Придется идти по воде.
— Нет, Поуп. Туда идти бесполезно. Посмотрите. Видите?
Озадаченный, Джошуа глянул на туннель, из которого вышел не далее как пять минут назад. Оттуда, как из трубы, хлестала бурлящая грязная вода, пополняя озерцо в центре пещеры. На его глазах уровень воды поднимался.
— Ничего не понимаю! — воскликнул он. — Я же только что вошел через этот проход. Он ведет прямо в наружную пещеру. Тогда воды там не было. Откуда она взялась?
— Зато я, боюсь, понимаю все очень хорошо, — спокойно сказал Браун. — Я обследовал каждый уголок на этом участке перед тем, как построить грот. Холм над озером — это естественный лабиринт, состоящий из пещер и туннелей. Одна расщелина — ее ширина всего несколько футов — ведет из туннеля, по которому вы пришли сюда, к подвалу восьмиугольного сооружения, что стоит у озера. Эта расщелина начинается в своде туннеля — с отверстия не более двух футов в диаметре. Его заметно, только когда поднимешь руку прямо над ним или когда вода начинает поступать в туннель.
— Но, насколько мне известно, в октагоне установлена дверь, не позволяющая воде проникать в туннель, — сказал Джошуа, вспомнив заверения Лиззи.
— Установлена, — спокойно подтвердил Браун. — Поэтому если грот заливает, значит, вода прорвалась через дверь или эту дверь кто-то открыл.
— Тот, кто знает, что мы здесь, и задумал нас убить, — сообразил Джошуа, приходя в ужас. — Но вряд ли это Лиззи Маннинг. Я только что распорядился, чтобы ее проводили в дом и оставили на попечение Бентника.
— Может, и она, но я сомневаюсь, — сказал Браун, покачав головой. — Чтобы притащить меня сюда, нужно обладать силой. Мужской силой. Подумать только, меня ведь вообще могло здесь не быть, знай я, что ожерелье нашлось. Я предложил вам встретиться только потому, что вспомнил кое-что, касающееся ожерелья, а не убийства. Но ваш убийца, должно быть, испугался, что мне известен какой-то факт, представляющий для него угрозу. И вот теперь мы оба оказались в смертельной опасности, которой можно было бы избежать.
Джошуа недоумевал: