– Если ты этого желаешь, Пантера. Вряд ли ты узнаешь их, они так выросли.
– Сомневаюсь что Охотник даже помнит меня. – Лицо Пантеры моментально стало удрученным. – А если узнает, он не должен показывать этого.
Последовал последний, затяжной поцелуй, а потом он отстранил ее от себя:
– Сейчас ты должна идти. Увидимся завтра.
– Теперь, когда ты так близко, ожидание завтрашнего дня покажется вечностью, – с тоской сказала она. – До завтра, мой муж.
– До завтра, – мягко повторил он и смотрел ей вслед, пока она не исчезла среди деревьев.
* * *
Таня была так возбуждена в тот вечер, что почти не могла есть. Она удивилась, когда никто из семьи не заметил ее волнения.
Как только представилась возможность, она затащила Мелиссу в угол и подготовила к завтрашней встрече. Не хватало только, чтобы Мелисса выдала их своим удивлением. Таня заверила Мелиссу в том, что Пантера не собирается тащить ее обратно к чейинцам, когда заберет с собой Таню и сыновей. Как Таня и надеялась, Мелисса пообещала сотрудничать и поклялась, что будет вечно молчать и будет преданной.
Тот вечер был омрачен лишь приходом Джеффри, но даже он не смог полностью разрушить ее счастья. В ожидании завтрашнего дня она игнорировала его присутствие. Только когда он начал настаивать на ее внимании, она потеряла самообладание.
– Сегодня ты выглядишь особенно прекрасной, Таня. Твои щеки пылают, а глаза блестят. Ты похожа на женщину, которая готова к любви, – предположил он.
– Это весна, Джеффри, – спокойно ответила она. – Солнце и ветер освежают бледное после зимы лицо.
– Весной фантазии молодых людей превращаются в любовь, – процитировал он, удовлетворенно усмехаясь.
– А их ум превращается в чепуху, – резко отпарировала она. – Попытайтесь половить рыбу, лейтенант. Это успокаивает нервную систему.
– Я бы лучше поймал на крючок твое сердце, – горячо ответил он.
– У тебя нет подходящей приманки, – выпалила она в ответ. – В тебе нет абсолютно ничего, что бы меня ввергло в искушение.
Джеффри снисходительно улыбнулся:
– Это можно изменить.
– У свиней тоже могут вырасти крылья, – издевалась она.
– Со временем я заставлю тебя захотеть меня, дорогая, – решительно сказал он.
– Катись к черту, Джеффри! – устало сказала она. – Пойди и окунись в озеро. Может, это остудит твой пыл. Может, это даже уменьшит твой непомерный эгоизм!
В ту ночь Таня спала беспокойно. В мыслях и мечтах был только Пантера. Наконец, почти на рассвете, она погрузилась в легкий сон. Она предвкушала завтрашний день, а ее губы тронула довольная улыбка.
ГЛАВА 18
Таня молча сидела, попивая чай в гостиной Эмили Керр, и чуть не тряслась, ожидая встречу с Пантерой. Каждый раз, поднимая изящную фарфоровую чашку, она боялась, что или уронит ее, или расплескает чай на свое платье.
В этот день она с особенным вниманием отнеслась к своей внешности. На ней было платье кремового цвета с кружевной отделкой на лифе и свободными кружевными манжетами. Как всегда, на запястьях красовались медные браслеты. Волосы были зачесаны назад и свободно спадали на плечи. В ушах она носила медные серьги, подаренные Пантерой накануне их свадьбы.
Охотник спокойно сидел на коленях бабушки Сары, а Стрелец что-то счастливо лопотал из своей люльки, стоящей рядом с Таней.
Таня пила уже вторую чашку чая, когда услышала глубокий голос Пантеры в прихожей. Ее сердце замерло. Через несколько секунд в комнату вошел Джастин Керр, а за ним следовал Пантера.
Пантера выглядел чудесно. На нем были нарядные желтовато-коричневые брюки, кремовая шелковая рубашка и цвета табака пиджак. Его безупречная жилетка была такого же цвета, что пиджак. Дорогие кожаные коричневые туфли были начищены до блеска.
Джастин представил Пантеру, и тот наклонился, чтобы поцеловать руку Эмили.
– Неужели Адам Сэведж! – польщенным голосом пропела она. – Где ты был так долго и когда приехал домой?
– Он путешествовал по Европе, мама, – ответил за него Джастин.
– Я вернулся только вчера и поспешил прямо к вам, чтобы увидеть ваше милое лицо, – заигрывающе сказал Адам. – А теперь я оказался в обществе таких красивых женщин, каких мне еще не доводилось видеть. Знать бы, что Пуэбло привлекает таких чудесных женщин, я бы вернулся раньше. – Его сияющая улыбка предназначалась всем присутствующим в комнате женщинам.
– О Боже! Простите мне мою бестактность, – начала извиняться Эмили, ужасно волнуясь. – Дамы, позвольте мне представить вам Адама Сэведжа, сына Ракель Сэведж. Адам, это Элизабет Мартин и ее невестка Сара Мартин. Их мужья занимаются в городе торговлей пиломатериалами. Это, – она указала на Мелиссу, сидевшую рядом с Элизабет, – мисс Мелисса Андерсон. Она живет с Мартинами, а эти две молодые дамы – дочери Сары – Джулия и Таня.
Адам поприветствовал всех легким поклоном.
– А здесь у вас кто? – спросил он, наклоняясь к Охотнику.
– Это мой сын, Охотник, – нежно ответила Таня. Ее глаза задержались на отце сына. Охотник одарил Адама широкой улыбкой, демонстрирующей все имевшиеся в наличии зубы.
– Он красивый мальчик, – прокомментировал Адам. – Это тоже ваш ребенок?
Таня кивнула, и Адам наклонился и потрепал Стрельца под подбородком.
– Мой сын, Стрелец, мистер Сэведж.
– Вас и вашего мужа нужно поздравить с такими прекрасными детьми, – сделал комплимент Адам.
Казалось, только Таня заметила дьявольский блеск его темных глаз.
– Спасибо, – безмятежно ответила она.
У Эмили вырвался легкий, надломленный вздох. Адам сразу же перевел на нее взгляд и задумчиво насупил брови:
– Я сказал что-то не так, Эм?
– Нет, нет, – поспешно заверила она.
– Гм, – вступил в разговор Джастин. – Адам, мой старый друг, мисс Мартин, видишь ли, провела несколько лет среди чейинцев не по своей воле. Ее сыновья – от индейца, который захватил ее в плен.
Джастин чувствовал себя крайне неловко, потому что ему пришлось все объяснять смутившейся компании.
– Он был моим мужем, – тотчас поправила его Таня. Ее голос звучал четко и ясно.
– Да, Таня, ты говорила об этом раньше, – неохотно сделала замечание Эмили.
– Вы любили его? – настойчиво спрашивал Адам. Его глаза были прикованы к лицу Тани.
– Очень сильно, мистер Сэведж.
– Ну, девочки, вам не кажется, что нам пора возвращаться домой? – предложила Сара в надежде прекратить дальнейшие вопросы, которые могли привести к замешательству.
Адам не обратил на нее внимания, полностью заинтересовавшись Таней.
– Мисс Мартин, эти медные браслеты на ваших запястьях – память о времени, проведенном с чейинцами?
– Мои супружеские узы, – призналась Таня. Интересно, зачем Пантера задает ей эти вопросы в присутствии всех? Что он делает?
– Вы вдова? – продолжал настойчиво спрашивать он.
– Я этого не знаю, мистер Сэведж. Меня спасли, причем я этого не хотела. Я надеюсь, что однажды снова буду со своим мужем. – Ее подбородок начал дрожать. – Мне кажется, вы задаете вопросы личного характера, сэр.
– Прошу прошения, мэм, я потрясен вашей прямотой. Не многие женщины захотели бы открыто рассказывать о таком прошлом, как ваше, не говоря уже о том, чтобы брать с собой детей в общественные места. Я просто восхищаюсь вами. Я бы никогда раньше не напрашивался в гости к замужней женщине, но могу ли я навестить вас завтра?
Таня мешкала. Она не знала, как правильно сформулировать ответ.
– До настоящего времени моя дочь не принимала гостей, если они мужчины, – объяснила затянувшуюся паузу Сара.
– Мне кажется, моя мать пытается защитить меня от вашего настойчивого внимания, сэр, – ответила Таня. – Должна признаться, я сама слегка смущена.
– Снова приношу свои извинения. Обычно умение держать себя не подводило меня. Единственным моим оправданием служит то, что я поражен вашей красотой и очарованием. Если у вас возникли сомнения, Джастин может поручиться, что у меня хороший характер. Керры знают меня с детства и подтвердят мою честность и прямоту.