Литмир - Электронная Библиотека
Содержание  
A
A

Я склоняюсь над шестиконфорочной плитой и поднимаю крышку кастрюли. Теплый ароматный пар бьет мне в лицо, и я вижу фрикадельки – соблазнительные бугристые шарики, свободно плавающие в бульоне. Меня глубоко трогает внимание подруги, и я грустно улыбаюсь кастрюле. Слеза падает в бульон, добавляя в него еще немного соли.

Мы сидим на кухне Мии за уютным деревянным столом в деревенском стиле с ножками темно-зеленого цвета. Под ногами половик из сизаля – специально, чтобы собирать все крошки, которые роняют дети. Стулья из того же комплекта, что и стол, на них лежат подушки с красно-желтыми цветами, которые сочетаются по цвету с тарелками.

Миа рассказывает мне о своих сыновьях. Обожаю мальчиков семейства Роуз! Дэвиду шесть с половиной. Саймону пять.

– Малыш Сай в сентябре идет в детский сад, – говорит Миа, – и я подумываю, не выйти ли на работу на неполный день.

– Считай, что ты принята, – говорю я.

– Вот так просто? – смеется Миа. Она заправляет блестящие черные волосы за уши и дергает себя за густую челку.

– Неужели ты думаешь, что я позволю тебе работать в другой пиар-компании? Ни за что! Хочу, чтобы ты вернулась в «Голд груп». Это будет классно.

– А ты не должна посоветоваться со Сьюзен? – Миа ставит ноги на стул и подтягивает колени к груди.

Я делаю круглые глаза.

– Нет, не должна. Я имею право принимать на работу всех, кого посчитаю нужным. Сьюзен сейчас не знает имен половины наших сотрудников. Она будет рада, если ты вернешься. А еели серьезно, думаю, она и не заметила твоего ухода.

Засмеявшись, Миа встает, чтобы убрать со стола.

– Я на шесть лет выпала из деловой жизни. Мне придется многое наверстывать. – Она включает кофемашину, вынимает из морозилки кофейные зерна. Я наблюдаю, как она мелет их, кладет в специальный отсек, варит эспрессо, подогревает молоко и соединяет его с кофе, с идеальной точностью разделяя их пополам, – получаются две чашки великолепного кофе с молоком. Если Миа способна на такое, она справится с любой задачей.

– У тебя все получится, – уверенно говорю я ей.

– Но только на неполный день.

– Конечно, – машу я рукой. – У меня работают четыре мамы, и все по нескольку часов.

– Хорошо было бы снова оказаться среди взрослых и зарабатывать самой.

– Постой. Ты хочешь, чтобы я тебе платила?

– Ха-ха! – Миа кивает мне. – Лекси, как здорово будет снова работать вместе с тобой. Как в добрые старые времена!

Я пожимаю плечами:

– Не совсем так.

– Почему?

– Теперь я твой босс.

* * *

Мы еще целый час обсуждаем «Голд груп», сотрудников и клиентов. Февральское солнце уже начинает клониться к закату, и тут звонит телефон. Это Майкл, и я слышу, как Саймон и Дэвид что-то кричат в трубку.

– Мальчишки в восторге от торта-мороженого, – говорит Миа. – Майкл позвонил, чтобы заранее предупредить нас. Может быть, ты захочешь смыться. Кто знает, что они тут могут устроить.

Но я не успеваю уехать. В дом врываются дети, их лица и рубашки в чем-то коричневом – похоже, это шоколад, или грязь, или и то и другое. Они набрасываются на меня.

– Тетечка Лекс! – раздается похожий на военный клич крик Дэвида.

Я уже устала объяснять им, что я «тетя Лекси», а не какая-то непонятная «тетечка Лекс».

Дэвид обхватывает мои ноги, а Саймон вскарабкивается на стул и прыгает на меня. Я ловлю его, он обнимает меня за шею, поднимает глаза к потолку и кричит:

– Целоваться!

Целую его сначала в правую щеку, потом в левую, снова в правую, в левую…

Дэвид толкает меня в бедро:

– Тетечка Лекс, хочешь, я расскажу, чему научился в школе?

– Да.

– Хорошо, ладно. Готова?

– Я готова. – Сосредоточившись, смотрю вниз на Дэвида.

– Me Hamo David Rose. Como esta usted? Estoy bien. Gracias.[6]

– Perfecto! Muy bien![7]

– Я, я! – Саймон стучит по моей груди. – Тетечка Лекс, я тоже знаю испанский!

– Si? Digame.[8] Скажи мне что-нибудь.

– Uno, dos, tres, cuatro, cinco, seis,[9] – Саймон останавливается, чтобы передохнуть. – Seis, siete, ocho[10]… нью… гм… Сейчас.

Чтобы подсказать ему, я говорю:

– Нью… и?..

Саймон закрывает мне рот своей грязной ладошкой.

– Не надо, тетечка Лекс. Я сам попробую вспомнить. – Он начинает считать заново и на этот раз заканчивает правильно: – Nueve, diez.[11]

Я аплодирую.

– Лекси, привет, – говорит измученный Майкл, целуя меня в щеку, и тепло добавляет: – Рад тебя видеть.

Проходит еще час, и я отказываюсь от предложения Мии остаться на ужин. Майкл, уставший после дня рождения, заснул на диване. Мальчишки постепенно приходят в себя и начинают капризничать.

– Я пойду, пока они еще держатся на ногах, – говорю я.

Миа все прекрасно понимает.

У двери она протягивает мне стеклянную банку куриного супа и пластиковый контейнер с фрикадельками и шепчет, приложив палец к губам и кивая в сторону гостиной, где играют мальчики:

– Тише!

– Я люблю тебя, Миа Роуз. – Я крепко обнимаю подругу. – Спасибо.

– Лекси, и я тебя люблю.

Дива Лола

Мой путь из офиса домой пролегает мимо ресторана Лолы. Сегодня рабочий день, уже время ужина, – и это означает, что Лола очень занята. Но я все-таки решаю ненадолго заглянуть к ней. Я уже привыкла, что наше общение зависит от графика работы ресторана. В конце концов, именно он подружил нас.

В середине девяностых Лола со своим мужем Энрике Кастильо открыли на Риттенхаус-сквер бистро с южноамериканской кухней. Оно очень быстро стало одним из самых модных мест в Филадельфии. То заведение было оформлено в любимых латиноамериканцами теплых и сексуальных тонах: оранжевом, красном и коричневом. И это удивительное бистро называлось, естественно, «Лола».

За очень короткое время оно стало известно по всей стране. Лола-женщина обеспечивала кулинарную поддержку «Лоле» – ресторану. А Энрике был «лицом» и защищал интересы дела.

Через два года после открытия Лола пришла в мой офис в «Голд груп». Так мы впервые встретились.

– Мне нужна твоя помощь, – сказала она.

В жизни Лола выглядит еще сексуальнее, чем на фотографиях. У нее прямые черные волосы ниже плеч, кожа цвета кофе с молоком, а глаза – темно-карие с золотистыми точками. Она крупная, но стройная женщина, с сильными ногами и руками, окрепшими за долгие годы работы на кухне.

– Чем могу помочь? – поинтересовалась тогда я.

– Очень скоро ко мне будет приковано внимание прессы, и мне нужен профессионал, который поможет создать положительный образ. – Лола замолчала и осторожно посмотрела на меня.

Я кивнула и улыбнулась:

– Продолжай.

Тяжело вздохнув, она сообщила:

– Я развожусь с мужем.

– О, как жаль!

– Не стоит, он мне изменил, – резко произнесла она.

– Lo siento mucho.[12]

– Habla espanol?[13]

– Un poquito,[14] – ответила я. – Я учила его в школе и в колледже. За исключением ругательств.

– Que bueno,[15] – сказала она. – Ты услышишь их от меня.

Лола решила развестись, потому что Энрике изменил ей. И хотя это в порядке вещей в Латинской Америке – или, черт, и здесь, в Америке! – Лола не пожелала с этим мириться. Она требовала развода и хотела получить то, что принадлежало ей – бистро. Я предложила преподнести эту новость прессе, используя хитроумную стратегию Хиллари. Выглядело бы это так: обманутая женщина, которая пыталась поддержать своего мужчину, но в итоге решила порвать с ним.

вернуться

6

Меня зовут Дэвид Роуз. Как дела? У меня все хорошо. Спасибо (исп.).

вернуться

7

Совершенно! Очень хорошо! (исп.)

вернуться

8

Скажи мне (исп.).

вернуться

9

Один, два, три, четыре, пять, шесть (исп.).

вернуться

10

Шесть, семь, восемь (исп.).

вернуться

11

Девять, десять (исп.).

вернуться

12

Я сожалею об этом (исп.).

вернуться

13

Ты говоришь по-испански? (исп.)

вернуться

14

Немного (исп.).

вернуться

15

Это хорошо (исп.).

7
{"b":"115244","o":1}