Литмир - Электронная Библиотека
Содержание  
A
A

Некоторые исследователи-краеведы пытаются связать наименование той Поклонной горы, что расположена в Подмосковье близ Лыткарина, с географическим термином из балтийских языков паклоне, означающим «пространство вокруг лужи». О псковской Поклонной горе (которая повторила свое имя и в названии улицы Поклонная Гора) известно, что еще в 1866 году в книге «Город Псков и его окрестности» А. Яхонтов выдвинул версию о связи мотивировки этого топонима с приездом в Псков великого князя Московского Василия III, желавшего искоренить вечевой строй, и с его встречей с псковичами при приближении к городу: «...псковичи встретили государя за три версты от города и ударили челом в землю, и государь спросил их о здоровье, а они отвечали: «Ты бы, государь наш, князь великий, царь всея Руси, здоров был». В то же время бытует версия о том, что название этой возвышенности целесообразнее вести от располагавшегося на окраине Пантелеймоновского монастыря, до которого по обычаю провожали знатных людей и на прощание кланялись им в пояс.

Объясняя название санкт-петербургской Поклонной горы, обычно также, по аналогии с Москвой, рассказывают о традиции кланяться при отъезде и приезде, что больше похоже – как и в других случаях – на очередную топонимистическую легенду. Но есть и иные версии истории наименования этого высокого места у начала Выборгского шоссе – на пути из Санкт-Петербурга в Выборг. Одна из них связывает имя возвышенности с обычаем карелов класть поклоны своим языческим богам именно на возвышенных местах. Другая – показательный пример так называемой народной этимологии: она предполагает связь топонима с преданием о том, что с этой горы шведы якобы направляли послов на поклон Петру I.

А как считают современные ученые? Пытаются ли они разгадать тайны названия Поклонная гора? Доктор географических наук Е. М. Поспелов считает, что путь поиска верного решения этой топонимистической загадки может быть следующим: реально связать наименование Поклонных гор с поклоном – одним из видов феодальных платежей на Руси, взимавшихся при проезде или временном пребывании на территории волости. Подобные мотивы возникновения названия вполне реальны: вспомним московскую Мытную улицу или город Мытищи – в основе этих топонимов лежит старинное слово мыт, мыто – «пошлина». Но чтобы эту гипотезу сделать более убедительной, еще понадобится, думаю, большая работа, глубокое историческое исследование с привлечением текстовых и картографических материалов. Вероятно, следовало бы проследить параллели топониму Поклонная гора и в других славянских языках.

Как вы уже убедились, читая эту книгу и вспоминая собственный жизненный опыт, помимо значения, связанного с историей происхождения, географическое название нередко обладает в сознании москвичей и устойчивой ассоциацией, иногда – несколькими. После того как на Поклонной горе был сооружен мемориальный комплекс в честь победы нашего народа в Великой Отечественной войне, в честь спасения Родины и Москвы от фашистского нашествия, эта московская местность с парком, памятниками, музеем, храмами стала прочно связываться у жителей столицы и практически всех россиян с памятью об этом великом подвиге, с понятием «Великая Отечественная война»...

Раменки

Раменки ныне – большой жилой массив, а некогда – еще одна подмосковная деревня. Наименование Раменки хранит в себе вряд ли известное большинству читателей старое русское слово, связанное с традиционной сельскохозяйственной, подсечно-земледельческой терминологией и перешедшее позже в сферу географических терминов.

В современных русских говорах рамень означает «густой лес, лесная глушь, окраина леса, лес у поля, селение у леса». Отечественным ученым-этимологам, в первую очередь Ю. В. Откупщикову, удалось установить, что диалектное рамень — «край пашни у леса» исторически связано с такими словами, как ра-ло «рало», ратай «пахарь», рало «нива», ратва «пахота», наконец, орать «пахать». Первоначально слово рамень означало именно «пашня», «пашня по соседству с лесом». В изменении семантики этого слова Ю. В. Откупщиков увидел отражение системы подсечного земледелия: «пашня»→«пашня, заросшая лесом»→«лес на заброшенной пашне»→«лес». Поэтому-то в «Толковом словаре живого великорусского языка» В. И. Даля слово раменье истолковывается уже как «лес, окружающий поле, пашню», «густой, дремучий лес, где есть распашка», «лесная непроезжая глушь, где на опушке есть росчисть и селение». Слово раменка в словаре В. И. Даля приводится с объяснением «остров, клин, полоса однородного леса».

Значение «большой дремучий лес», максимально удалившееся от первоначального смысла термина рамень, раменье, устойчиво сохраняется в Вятско-Пермской и отчасти Владимирской зоне северно-великорусских говоров. На карте Русской равнины повсюду разбросаны топонимы – «родственники» интересующего нас названия московского района Раменки: Раменье, Раменское, Рамонь, Рамешки, Зараменье и другие. Если говорить о древнем корне ра- в этих словах, то следует упомянуть и о не менее древнем суффиксе -мень-, который вы можете увидеть и услышать, например, в словах пламень, сухмень.

А вот как образно рассказала о судьбе слов рамень, раменье в связи с географией земледелия на Руси Г. П. Смолицкая в своей полезной и интересной книжке для школьников «Занимательная топонимика»:

«На территории центральных областей Советского Союза слова рамень и раменье были известны в значении «лес, соседствующий с полями, пашней». Вероятно, в таком значении оно дало название города Раменское. На северо-востоке, где леса были более глухими и непроходимыми, рамень и раменье значили «густой, дремучий, непроезжий лес, где есть распашка». В этих местах росчисть или распашка в лесу часто забрасывались после пользования ими в течение нескольких лет, когда они истощались. Дорога к ним становилась непроезжей, а место глухим. Так реальная действительность меняла значение слова. А топонимы, в основе которых оно лежит, несомненно связаны с тем, что около раменья, на краю раменья возникало селение и получало это слово себе в название. Оно теряло свой внешний облик: то было обычным нарицательным раменье, а то становилось топонимом, именем собственным – Раменье, а то и меняло суффикс, прибавляло другое окончание – Раменка, Раменский и т. п.»

Современный московский район Раменки живописен и обладает привлекающей взгляд ландшафтной индивидуальностью. С чем это связано? Прежде всего с тем, что новый жилой массив сложился на высоких берегах речки Раменки, правого притока реки Сетунь. Длина ее почти 10 километров! Раменка берет свое начало в Воронцовском парке, где воды ее наполняют каскад прудов. Два пойменных пруда расположены ниже по ее течению, между улицами Удальцова и Кравченко, неподалеку от гостиницы «Спорт», что на Ленинском проспекте. Но саму когда-то веселую и чистую речку Раменку сейчас вы почти не увидите: на протяжении долгих километров она течет под землей, в коллекторе – в нем она пересекает Ленинский проспект и проспект Вернадского, течет под обширным парком 50-летия Октября и по территории самого района Раменки. Однако долина Раменки была объявлена еще в 1991 году памятником природы...

Когда район Раменки на месте бывшей подмосковной деревни стал интенсивно застраиваться, заселяться, то возникла необходимость дать название новой центральной улице, служившей некогда скромной дорогой. И как хорошо, что члены городской комиссии по наименованию улиц Москвы тогда единодушно проголосовали: быть в Москве новой улице со старинным именем – Раменки. Споров у специалистов тогда практически не было – автор книги это может подтвердить, поскольку принимал участие в принятии такого решения по новым московским городским топонимам.

64
{"b":"112846","o":1}