6
Резкое дребезжание звонка прервало сон Лилиан Хорн. Еще не проснувшись окончательно, она вспомнила, что сегодня суббота и ей некуда торопиться. Она схватила будильничек и нажала на кнопку. Но звонки не прекращались. Лилиан Хорн укрылась с головой пуховым одеялом и постаралась снова заснуть. Но ничего не помогало, – она уже окончательно проснулась.
С проклятиями Лилиан села и попыталась сообразить, кто бы это мог так настойчиво ее добиваться. Возможно, какой-нибудь пьяный или мальчишка, нажимавший внизу у входа в «башню» все кнопки домофона подряд. Такое уже случалось.
Но нет, тут было что-то не так. Звонили не снизу, а непосредственно в квартиру. Значит, кому-то из ее соседок чего-нибудь понадобилось или не терпится порасспросить ее о вчерашних похождениях. Назойливое бабье любопытство.
Лилиан Хорн рывком вскочила с постели. Она привыкла спать голой и испытала секундное искушение пойти и открыть в таком виде дверь, чтобы повергнуть в шок беспардонную соседку. Она усмехнулась при одной только мысли об этом. Но все же передумала и накинула длинный до пола, по горловине и на рукавах богато отделанный рюшами шелковый пеньюар. Лилиан застегнула только три средние пуговицы – ее длинные красивые ноги были видны при ходьбе почти полностью.
Распахнув дверь, она застыла от удивления. Перед ней стояли двое незнакомых мужчин в плащах. Тот, что постарше, с очень бледным, резко очерченным лицом и темными колючими глазами, был в серой фетровой шляпе.
– Я ничего не покупаю, – фыркнула Лилиан Хорн, – что это за назойливость! – Она собралась захлопнуть дверь перед их носом.
Но человек в шляпе уже всунул в щель ногу.
– Не торопитесь так. Мы хотим только поговорить с вами. – Он вытащил из внутреннего кармана пиджака удостоверение. – Инспектор криминальной полиции Крамер… – Жестом он указал на более молодого спутника: – Мой помощник.
– Вы собираете свидетельские показания?
– Совершенно верно. Дайте нам сначала войти – в ваших же собственных интересах.
Лилиан Хорн почувствовала себя беспомощной под холодным взглядом инспектора полиции и постаралась как можно скорее застегнуть нижние пуговицы пеньюара, зная, что тем самым позволяет ему глубоко заглянуть в глубокое декольте.
– Но… Я еще не одета.
– Мы видим.
– Не могли бы вы прийти через полчаса?
– Нет.
Лилиан Хорн поняла, что ей не остается ничего другого, как впустить нежданных посетителей.
– Ну, раз это так важно… – Она отступила в глубь квартиры.
Полицейские не отставали от нее ни на шаг. Они отметили про себя, что большая красивая комната находится в идеальном порядке, если не считать смятой постели.
– Где ваша одежда? – спросил Крамер. Она показала на встроенный стенной шкаф.
– Что было на вас вчера?
– Платье висит на балконе. Проветривается. Помощник уже сходил за ним и теперь внимательно рассматривал перед платья.
– Если вдруг вас интересует и мое белье тоже, – сказала Лилиан, которая постепенно опять обрела хладнокровие, – так я его вчера ночью выстирала. Посмотрите в ванной.
Помощник исчез в ванной комнате и скоро вернулся с маленькими белыми шелковыми трусиками Лилиан и тонкими чулками, перекинутыми через руку – он еще не настолько очерствел, чтобы не испытывать легкого смущения.
– И больше ничего? – спросил инспектор полиции.
– Пояс с резинками. На верхней полке.
– А лифчик? Или как там это у вас называется?
– Не ношу.
– Туфли?
– Стоят в шкафу. – Лилиан Хорн открыла дверцу и вынула золоченые лодочки.
Инспектор Крамер разглядывал их, как пес, нашедший обглоданную кость.
– Но они ведь уже вычищены.
– Я всегда так делаю, когда прихожу домой. Как бы поздно ни было. Имея одну комнату, нужно содержать ее в порядке.
– Весьма похвально, – произнес инспектор полиции без всякого энтузиазма и опустился в элегантное, обитое белой кожей кресло – он не отказался бы иметь такое у себя дома.
– Не стесняйтесь, располагайтесь удобнее, – насмешливо предложила Лилиан, стоя перед ним.
Его несколько сбило с толку, что теперь ему приходилось закидывать голову, чтобы видеть ее лицо.
– Нам повезло, что мы вообще вас застали…
Она не поняла, что он имеет в виду.
– Почему вы так думаете?
– Вы ведь могли и уехать. Например, на Зильт.
– Я никогда не была на Зильте.
– И никогда не ездили со своим шефом?
Полицейский, не обладавший опытом Крамера, пожалуй, и не заметил бы ее мимолетного колебания.
– Нет, – ответила она.
– Сядьте, пожалуйста.
Лилиан опустилась на белый кожаный пуфик. Он долго смотрел на нее, но так и не добился, чтобы она смутилась и опустила глаза. С бесстрастным выражением лица она выдержала его взгляд.
– Странно, что вы даже не спрашиваете, почему мы здесь? – сказал он, наконец.
– А вы бы мне разве сказали? Вы как-то сразу приступили к действию.
– Фрау Кайзер мертва, – с расстановкой произнес инспектор. Крамер, зорко наблюдал за ее реакцией, но она лишь слегка удивилась, вовсе не придя в ужас. – Вы так спокойно это восприняли.
Лилиан Хорн провела пальцами по своим белокурым, еще растрепанным со сна волосам.
– А что же, мне теперь обливаться слезами? Я ее едва знала, и, кроме того, она была смертельно больна, разве не так?
– И в ваших глазах, следовательно, это веская причина для смерти?
– Причина достаточно веская… а в чем дело? Вы же сами только что сказали, что она умерла. Что толку говорить о причинах, если она мертва.
– И теперь вы можете выйти замуж за Курта Кайзера?
Лилиан Хорн вскочила.
– Чушь! Кто вам сказал эту глупость? Уж не Фельнер ли? На нее похоже. Я вам вот что скажу: такие типы, как Кайзер, всегда ищут для себя хорошую партию. Он опять женится исключительно только на богатой, на дочке из хорошей семьи или вдове. Спорим?
– Где вы были вчера вечером?
– Почему вы спрашиваете меня?
– Фрау Кайзер была убита.
У Лилиан Хорн кровь отхлынула от лица – она медленно опустилась на пуфик.
– Вы абсолютно уверены? – спросила она после непродолжительного молчания. – Это не могло быть самоубийством?
– Такая версия исключается. А если было задумано представить случившееся как самоубийство, то преступник допустил тогда несколько серьезных промахов.
Лилиан Хорн молчала, о чем-то напряженно размышляя.
Инспектор Крамер вытащил небольшой черный блокнот из внутреннего кармана пиджака, шариковую ручку и приготовился записывать.
– Где вы были вчера вечером?
– Теперь, наконец, до меня дошло. – Лилиан Хорн засмеялась. – Я должна вас сильно разочаровать, господин инспектор. На вчерашний вечер у меня железное алиби. Я работала.
Крамер опустил блокнот на колени.
– Вы работали?
– А что вас удивляет? В качестве сопровождающей гостей фирмы. Я весь вечер была на людях.
– Я очень рад за вас. Не назовете ли мне парочку имен этих людей?
– Нет ничего проще. Наведите справки у господина Керста… Он – шеф той фирмы, где я работаю по совместительству. И сам был там вчера.
– А кто еще?
– Рут Фибиг. Моя коллега. Ее адреса у меня нет.
– Пусть это вас не тревожит. Мы его без труда выясним.
Лилиан Хорн поднялась.
– Хотите верьте, хотите нет, меня это не тревожит ни в малейшей степени. Но поскольку я удовлетворила ваше любопытство, я попросила бы вас оставить меня одну.
Она открыла дверь на лестничную площадку.
Инспектор Крамер встал, убрал свой блокнот и сдержанно попрощался.
Его помощник молча последовал за ним.
Лилиан Хорн с шумом захлопнула за ними дверь, бросилась к телефону и сняла трубку. Она уже набрала первую цифру, но вдруг замерла, постояла в нерешительности и медленно опустила трубку на рычаг.
Она торопливо оделась. Ни разу не взглянув в зеркало, не подкрашиваясь и не прибирая в комнате, она схватила портмоне и ключи от машины, кинула то и другое в белую сумочку и выбежала из квартиры.