– Ты несешь чепуху – сказал он резко, – и сама это знаешь.
– А ты бессердечный, эгоистичный и даже не замечаешь этого! – бросала она в гневе упреки ему в лицо. – Дай мне выйти, немедленно! Хватит с меня… – Она рванула дверцу.
Он затормозил и пытался удержать ее.
Однако Ева уже выскочила из машины, и от резкого движения она споткнулась о тротуар и упала. Михаэль выскочил из машины, но прежде чем успел помочь ей, она уже поднялась сама и захромала от него прочь.
Он мог бы догнать ее, но передумал. Ему не хотелось, чтобы ссора разгорелась вновь.
15
Лилиан Хорн казалось, что она видит кошмарный сон. Неожиданно для себя она оказалась вырванной из своей нормальной жизни. Потеряла свободу, работу, квартиру, лишилась даже своих личных вещей, потому что не было никого, кто навещал бы ее и приносил передачи.
Сейчас она радовалась тому, что женщина-полицейский, присутствовавшая при ее аресте, выбрала из ее обширного гардероба практичные вещи, простые и удобные в носке, смену белья и необходимую косметику.
Лилиан Хорн не понимала, что с ней произошло, и никак не могла привыкнуть к той обстановке, в которой очутилась, – к жесткому матрацу, грубому одеялу и однообразию дней и ночей, казавшихся ей здесь бесконечными. С невероятной энергией пыталась она побороть уныние, охватившее ее, прилагала усилия, чтобы не пасть духом и не опуститься. Она мылась так тщательно, как только позволяли условия, накручивала каждый вечер волосы, приводила лицо в порядок. Но у нее не было зеркала, чтобы она не могла воспользоваться им для причинения себе увечья. Ей трудно было представить себе, как она выглядит теперь.
Она даже испытывала облегчение, когда ее выводили на допрос, потому что задаваемые ей вопросы – сначала инспектором полиции Крамером, потом следователем Ребайном, – иногда крайне неожиданные, но всегда бившие в одну и ту же цель, вселяли в нее уверенность, что она все еще Лилиан Хорн – та, что жила, та, которую любили, ненавидели и на счет которой обманывались. С вопросами возвращались воспоминания, и хотя не все они были из приятных, однако, нарушали гнетущее одиночество в камере.
Лилиан Хорн не давали газет – она читала только старые растрепанные книжки из тюремной библиотеки, но никак не могла вникнуть в смысл. Слова представлялись ей произвольно нанизанными цепочками букв, ничего не говоривших ни ее уму, ни сердцу.
Она не понимала, что с ней случилось, и это спасало ее от отчаяния. Она знала, что невиновна, и полагалась на то, что все недоразумения разъяснятся и ее невиновность наконец-то будет доказана. Она еще не испытывала страха и верила, что разбирательство дела и ее свобода – всего лишь вопрос времени. Она даже не представляла, что дело может дойти до суда.
Однажды, во второй половине дня – через неделю после ее ареста, – когда она пыталась убить время за разгадыванием кроссвордов, за ней пришли и провели в комнату для свиданий.
Она не знала, кто ожидал ее там.
– Я хоть прилично выгляжу? – спросила она надзирательницу.
– Да, да, конечно, – ответила та, – не забивайте себе этим голову. Господин адвокат прекрасно знает, что в камере предварительного заключения нельзя выглядеть так, как после посещения косметического салона.
– Адвокат? – воскликнула радостно Лилиан Хорн. – Наконец-то адвокат, это хорошо… Но в таком случае мне просто необходимо выглядеть привлекательной.
– Вы настолько привлекательны, – мрачно ответила надзирательница, – что это только вредит вам.
Лилиан Хорн гордо вскинула голову.
– Да что вы понимаете!
Адвокат, рослый широкоплечий мужчина, с густой шевелюрой, темными глазами и сросшимися над ними бровями, придававшими его лицу несколько мрачноватый вид, представился ей, назвавшись доктором ван Боргом.
Она протянула ему руку изящным жестом, словно принимала его у себя дома:
– Это очень мило, что вы принимаете во мне участие. Вы ведь назначенный судом защитник?
– Нет, я взялся за это дело по поручению вашего мужа, если на это, конечно, последует ваше согласие.
– Моего… бывшего? – бледные от пребывания в тюрьме щеки Лилиан Хорн окрасились легким румянцем.
– Да. Он беспокоится о вас. Помимо прочего, для него важно, естественно, чтобы его имя не всплыло на суде.
– Но он же не имеет к этому никакого отношения!
– Совершенно верно. Но будем надеяться на лучшее, и если нам повезет, докажем вашу невиновность и не замараем его имя на этом скандальном процессе, хотя бы ради его жены и детей. Но чтобы мы лучше понимали друг друга, я вам скажу, что, несмотря на то, что все оплатил ваш бывший муж, я буду защищать в первую очередь ваши интересы, если вы дадите мне соответствующие полномочия.
– Спасибо.
– Давайте присядем, – и доктор ван Борг предложил Лилиан Хорн сигарету.
Она отказалась.
– Я не курю.
– В надвигающиеся на вас трудные времена это очень, очень даже хорошо.
Лилиан Хорн перекинула свои длинные ноги одна на другую.
– Ну, я так думаю, – сказала она с улыбкой, что самое трудное теперь для меня позади. Ведь вы же вытащите меня отсюда, так ведь, господин адвокат?
Адвокат ван Борг постарался избежать полного ожидания и надежд взгляда Лилиан Хорн. Он выложил на стол папку и вытащил из нее бланк, который она должна была подписать, свидетельствуя тем самым, что берет его в защитники.
– Было бы неплохо, если бы вы реалистичнее смотрели на свое положение, – сказал он.
Лилиан Хорн удивленно взглянула на него.
– Я так и делаю!
– Что-то не похоже. – Он пододвинул ей бланк, подал ручку и указал место, где ей следовало поставить свою подпись. – Вы не должны ждать от меня никаких сверхчудес.
– Ах, что за разговоры! – Легким росчерком пера, чуть с наклоном вправо, она поставила свою подпись в нужном месте. – Вам всего лишь нужно доказать мою невиновность.
– Спасибо. – Адвокат взял в руки формуляр и положил его назад в папку. – С этим покончено. А теперь будет самое лучшее, если вы подробно опишете мне весь процесс совершения преступления своими словами.
– Процесс совершения преступления?
Адвокат ван Борг поднял руки и с жестом отчаяния опустил их вновь на крышку стола.
– Извините, я неправильно выразился. Вы должны рассказать мне, как провели тот роковой вечер. В пятницу, тринадцатого июня…
– Я уже сто раз повторила это инспектору полиции и следователю, но если вам так хочется услышать еще раз, пожалуйста! Итак, значит, я…
Он прервал ее.
– Нет, фрау Хорн, я хочу услышать от вас правду! Вы спокойно можете мне ее доверить. То, что вы сейчас мне скажете, останется целиком и полностью между нами. Я потеряю свое место, если начну разглашать такое, понимаете?
В первый момент ее охватило смущение.
– Но… нет… я… – пробормотала она, запинаясь.
– Я хочу знать правду! – повторил он настойчиво. – Тогда мы сможем совместно выработать правильную линию эффективной защиты в суде.
– Но я же говорю правду. – Вдруг у нее сдали нервы, и она начала кричать. – Я все время говорю правду… все время одну правду… с самой первой секунды! – Она забарабанила кулаками по столу.
Он выжидал, когда она опять успокоится.
– Такая линия поведения ни к чему не приведет, – сказал он невозмутимо, – так вы никого не убедите.
Она глубоко вздохнула.
– Простите, пожалуйста, вообще-то это мне не свойственно. Но я так надеялась на вас.
– Я и хочу вам помочь, фрау Хорн. Но это возможно только, если вы будете со мной абсолютно откровенны.
Она заставила себя улыбнуться.
– Попытаюсь.
– Я ведь отнюдь не упрекаю вас в том, что на всех предыдущих допросах вы скрывали правду. Может, вообще лучше всего было бы, если бы вы молчали и ждали, пока не поговорите со своим адвокатом.
Она слегка скривилась.
– Тогда, значит, вы плохо знаете инспектора Крамера. Хотела бы я посмотреть на того, кто, сидя напротив него, сумел бы хранить молчание. У него особый дар вытягивать из человека жилы.