Литмир - Электронная Библиотека

Гамильтон Бергер, решивший лично вести дело и посадивший своих помощников на дальние углы стола, отведенного для обвинения, встал со своего места.

– Нет, ваша честь. Мы хотели бы допросить присяжных, как обычно.

Мейсон опустился на стул и заявил с улыбкой:

– У меня нет вопросов ни к одному присяжному. Я отказываюсь от отвода, как с указанием причины, так и без указания причины. Я считаю, что любые двенадцать граждан США, которые займут скамью присяжных, вынесут правильное решение в отношении обвиняемой, после того как будут представлены доказательства, а это все, что требуется обвиняемой.

– Высокому суду, – заявил Гамильтон Бергер, – следует обратить внимание на то, что адвокат защиты намерен использовать свой отказ от права допроса присяжных как колышек, на который он повесит эффектное заявление, единственной целью которого будет произвести впечатление на присяжных и…

– Суд понимает ситуацию, – перебил судья Ланкершим. – Присяжным не следует обращать внимание на не относящиеся к сути замечания представителей сторон. Давайте продолжим слушание. При сложившихся обстоятельствах «вуар дир»[5] ложится на вас, мистер Бергер.

Гамильтон Бергер провел допрос присяжных, не жалея сил, задавая все новые вопросы, рассчитанные с математической точностью, не упуская ни единой детали, пытаясь выяснить, беспристрастен ли данный человек или нет. Мейсон сидел, откинувшись на стуле с улыбкой на губах. Весь его внешний вид показывал, что он абсолютно не обращает внимания ни на вопросы, ни на ответы. Чем дольше Гамильтон Бергер допрашивал потенциальных присяжных, тем больше становилось понятно, что он сомневается в их честности и беспристрастности, что резко контрастировало с отношением адвоката защиты и определенно было не в пользу окружного прокурора. Помощники дважды пытались предупредить Гамильтона Бергера об этом, но он не обратил на их слова никакого внимания, а упрямо продолжал задавать вопросы.

После того как окружной прокурор закончил, судья Ланкершим объявил:

– По закону суд должен допросить присяжных на предмет пристрастности. Мы хотим сказать, что при выборе присяжных никогда не ограничивали представителей сторон и разрешали им задавать те вопросы, которые они пожелают. Мы всегда позволяем представителям сторон осуществить выбор присяжных. Однако при сложившихся обстоятельствах суд считает своим долгом убедиться, что ни один из присяжных не испытывает предубеждения ни к одной из сторон.

Судья задал несколько вопросов присяжным по сути дела, оставаясь абсолютно беспристрастным.

Мейсон улыбнулся присяжным.

Постепенно все в зале суда поняли, что Мейсон добился своей цели, заявив, что согласен на то, чтобы в качестве присяжных по слушаемому делу выступили первые двенадцать человек из списка.

Присяжные улыбнулись Мейсону.

Гамильтон Бергер выступил с краткой речью перед присяжными, описав, что он намерен доказать.

– Я приглашаю Хелен Кендал в качестве своей первой свидетельницы, – объявил он.

Хелен Кендал определенно чувствовала, что глаза всех собравшихся в зале суда обращены на нее. Она прошла вперед и приняла присягу, продиктовала секретарю свое полное имя и адрес и повернулась к Гамильтону Бергеру, ожидая вопросов.

– Вы помните тринадцатое число текущего месяца?

– Да.

– Я хочу обратить ваше внимание на вечер тринадцатого. Произошло ли тогда что-нибудь необычное?

– Да, сэр.

– Что именно?

– Во-первых, у моего котенка начались спазмы, я поехала к ветеринару, который сказал, что…

Окружной прокурор поднял руку, жестом останавливая свидетельницу.

– Нас не интересует, что сказал ветеринар. Это показания с чужих слов. Говорите о том, что вы знаете лично.

– Да, сэр.

– Случилось ли еще что-нибудь необычное примерно в то время, когда заболел котенок?

– Да. Мне позвонил… мой дядя.

– Что?

– Мне позвонили.

– Кто?

– Мой дядя.

– У вас два дяди?

– Да, сэр. Звонил дядя Франклин.

– Вы имеете в виду Франклина Б. Шора?

– Да, сэр.

– Когда вы в последний раз видели Франклина Б. Шора?

– Примерно лет десять назад, незадолго до его исчезновения.

– Ваш дядя, Франклин Б. Шор, таинственно исчез десять лет назад?

– Да, сэр.

– Я задаю наводящие вопросы, ваша честь, – обратился Гамильтон Бергер к суду, – потому что хочу представить присяжным оговариваемые мной моменты.

– У меня нет возражений, – заявил Мейсон.

– Что вам сказал по телефону ваш дядя?

– Я возражаю, – встал со своего места Мейсон. – Это показания с чужих слов. Это несущественно, недопустимо в качестве доказательства и не имеет отношения к делу.

– Я не думаю ссылаться ни на какие факты – что касается упомянутого разговора, – чтобы определить степень вины мисс Деллы Стрит, – заявил Гамильтон Бергер. – Моя цель – представить ситуацию, сложившуюся в интересующий нас вечер, которая объяснит передвижения различных участников событий.

– Возражение отклоняется, – постановил судья Ланкершим, – однако в дальнейшем я ограничу рамки вопросов, принимаемых во внимание присяжными.

– Что сказал ваш дядя? – повторил вопрос Гамильтон Бергер.

– Он спросил, знаю ли я, с кем разговариваю. Я ответила, что нет. Затем он представился и доказал, что это именно он.

– Это вывод свидетельницы, – быстро вставил Гамильтон Бергер. – Я прошу вычеркнуть последнее предложение из протокола. Что сказал ваш дядя?

– Он обратил мое внимание на несколько вещей, о которых знал только мой дядя Франклин.

– В частности, меня интересует то, что он просил вас сделать, – сказал Гамильтон Бергер.

– Он велел мне нанять мистера Перри Мейсона, адвоката, а затем отправиться в гостиницу «Ворота замка» и спросить мистера Генри Лича, который, как утверждал дядя Франклин, должен отвезти нас к нему. Он приказал мне никому не открывать то, что он звонил домой, в особенности чтобы об этом не прослышала тетя Матильда.

– Ваша тетя Матильда – жена Франклина Шора?

– Да.

– А позднее в тот вечер вместе с мистером Мейсоном вы предпринимали попытку связаться с мистером Личем?

– Да.

– Что вы сделали?

– Мы отправились в гостиницу «Ворота замка». Нам сообщили, что мистера Лича там нет. В гостиницу доставили письмо, в котором говорилось, что…

– Минутку, – перебил Гамильтон Бергер. – Я сейчас покажу вам письмо. Вы его имели в виду?

– Да, – кивнула Хелен Кендал.

– Я прошу приобщить это письмо к делу в качестве доказательства «А» со стороны обвинения. Я зачитаю его присяжным.

Гамильтон Бергер прочитал текст вслух, письмо должным образом проштамповали и приобщили к делу в качестве доказательства.

– И что вы сделали потом? – обратился окружной прокурор к Хелен Кендал. – Другими словами, какой был ваш следующий шаг после получения этого документа?

– Мы отправились к упомянутому месту.

– К письму была приложена карта?

– Да.

– Сейчас я покажу вам карту. Это она?

– Да, сэр.

– Я прошу приобщить эту карту к делу в качестве доказательства «Б» со стороны обвинения.

– У меня нет возражений, – объявил Мейсон.

– Карта приобщается к делу в качестве доказательства «Б» со стороны обвинения, – постановил судья Ланкершим.

– Итак, вы отправились к месту, отмеченному на этой карте? – спросил Гамильтон Бергер у свидетельницы.

– Да.

– Что вы там обнаружили?

– Мы оказались в горах за Голливудом, рядом с резервуаром. У резервуара была припаркована машина, в ней сидел мужчина, грудью навалившись на руль. Он оказался мертв. Его… его убили.

– Вы никогда раньше не видели этого человека?

– Нет.

– Кто в тот момент находился вместе с вами?

– Мой дядя Джеральд Шор, мистер Перри Мейсон и мисс Стрит.

– Под мисс Стрит вы имеете в виду мисс Деллу Стрит, обвиняемую по слушаемому делу?

– Да, сэр.

– Что произошло потом?

вернуться

5

Voir dire – допрос присяжного на предмет выяснения его беспристрастности и непредубежденности (фр.).

38
{"b":"109346","o":1}