Матильда повернулась к Хелен Кендал.
– Пусть мужчины выйдут, – приказала она. – Хелен, достань мои вещи из шкафа. Я одеваюсь и еду домой. Если Франклин объявился, он обязательно направится в наш дом, пытаясь ко мне подлизаться. Я десять лет ждала этого и не намерена оставаться взаперти в больнице, когда этот момент наконец наступил. Я ему покажу, что значит бросать меня!
Мейсон явно не собирался уходить.
– Боюсь, что вам потребуется разрешение лечащего врача. Если не ошибаюсь, медсестра пошла ему звонить.
– Мне не нужно ничье разрешение, чтобы уехать домой, – заявила Матильда Шор. – Благодаря рвотному, которое я приняла, я легко отделалась. Я здорова, как бык. Я очень быстро поправлюсь. Со мной уже сейчас все в порядке. Я сама себе хозяйка.
– Я не советую вам перенапрягаться, – сказал Мейсон. – Мы просто хотели сообщить вам о вашем муже, узнать у вас, в чем дело и что вы собираетесь предпринять насчет отравления.
– Я уже несколько раз повторила вам, что все произошло случайно, и я не позволю полиции…
В дверь постучали.
– Наверное, это врач или пара здоровых санитаров, которых вызвала медсестра, чтобы заставить нас уйти, – заметил Джеральд Шор.
– Заходите! – крикнула Матильда Шор. – Давайте заканчивать с этим делом. Все равно я уйду!
Дверь распахнулась, и в палате появились лейтенант Трэгг и еще один полицейский в штатском.
Мейсон встретил вновь прибывших легким поклоном.
– Миссис Шор, для меня большая честь представить вам лейтенанта Трэгга из отдела по раскрытию убийств. Как я подозреваю, он хочет задать вам несколько вопросов.
Трэгг поклонился Матильде Шор, повернулся и поклонился Мейсону.
– Очень хитро подстроено, Мейсон. Вынужден признать, что чем больше мне приходится с вами сталкиваться, тем большее уважение вызывают у меня ваши методы.
– Что вы имеете в виду?
– То, как вам удалось временно сбить меня со следа. Вы настаивали, что вам и вашим друзьям просто необходимо оказаться в гостинице «Ворота замка». Только расставшись с вами, я понял, что вы подбросили мне приманку, а я доверчиво ее проглотил.
– Вы обрисовываете все так, словно я конспиратор и заговорщик.
– Делайте какие угодно выводы. Я начал проверять все аспекты, как только понял, что ваша настойчивость преследовала только одну цель: дать вам возможность уехать. А теперь, миссис Шор, я хотел бы послушать об отравлении, если не возражаете.
– Возражаю. Еще как возражаю, – гневно ответила Матильда.
– Очень жаль.
– Я съела что-то, что не принял мой желудок, вот и все.
– Но в вашей карточке записано, что вы случайно выпили не то лекарство, – заметил Трэгг.
– Хорошо, я отправилась к аптечке и взяла не ту бутылочку.
– Очень жаль, – повторил Трэгг. – А в какое время это произошло, миссис Шор?
– Где-то около девяти, наверное. Я не смотрела на часы.
– Насколько я понял, вы приготовились ко сну, выпили, как обычно, стаканчик портера, выключили свет и в темноте отправились к аптечке?
– Да, я думала, что принимаю снотворное. Я взяла не ту бутылочку.
– Вы не почувствовали никакой разницы во вкусе? – с симпатией в голосе спросил Трэгг.
– Нет.
– Вы принимаете снотворное в таблетках?
– Да.
– Храните его в аптечке?
– Да.
– И вы не почувствовали разницы во вкусе таблеток? – уточнил Трэгг.
– Нет. Я запила их водой. Держала стакан в одной руке, положила таблетки в рот другой и запила.
– Понятно. Стакан с водой вы держали в правой руке, а таблетки клали в рот левой?
– Именно так.
– Вы завернули крышку бутылочки с лекарством и поставили ее назад в аптечку?
– Да.
– Двумя руками?
– А какое это имеет значение?
– Просто выясняю, как все происходило. Если это случайность, то и расследовать нечего.
– Это случайность.
– Конечно, мне требуются факты, чтобы написать отчет о том, что произошла случайность.
Миссис Шор успокоилась и, очевидно, больше не сердилась на лейтенанта.
– Я вам уже все рассказала. Я завернула крышку бутылочки.
– И поставили ее назад в аптечку?
– Да.
– А затем вы взяли стакан с водой, держа таблетки в левой руке?
– Да.
– Положили их в рот и сразу же запили водой?
– Да.
– Вы не почувствовали горечи во рту?
– Нет.
– Если не ошибаюсь, у вас отравление стрихнином, миссис Шор?
– Не знаю.
– Мне очень жаль, – с сочувствием произнес Трэгг, а потом как бы невзначай добавил: – А что делали таблетки стрихнина у вас в аптечке, миссис Шор? Вы их использовали для какой-то конкретной цели?
Матильда Шор внимательно посмотрела на лейтенанта.
– Они стимулируют работу сердца. Я храню их на случай, если они мне понадобятся.
– По рецепту врача?
– Конечно.
– Какой врач прописал их вам?
– Я считаю, что вас это не касается, молодой человек.
– Сколько таблеток вы приняли?
– Понятия не имею. Две или три.
– И поставили бутылочку обратно в аптечку?
– Да, я вам это уже говорила.
– Рядом с бутылочкой со снотворным?
– Наверное. Было темно. Я протянула руку и взяла бутылочку, в которой, как я считала, находится снотворное.
– Какая незадача, – заметил Трэгг.
– Вы это о чем?
– Обыск вашей аптечки показал, что там нет ни снотворного, ни таблеток стрихнина.
Матильда Шор выпрямилась на кровати.
– Вы хотите сказать, что заходили в мой дом и обыскивали аптечку? – в негодовании воскликнула она.
– Да.
– По какому праву?
– Наверное, миссис Шор, мне лучше задать вам вопрос, – сказал Трэгг, не повышая голоса. – Почему вы врете полиции о попытке отравить вас?
– Не было никакой попытки отравить меня.
– Если не ошибаюсь, сегодня во второй половине дня у вас в доме отравили котенка, которого отвезли в ветеринарную лечебницу доктора Блейкли, не так ли?
– Я ничего не знаю ни о каком котенке.
– О, миссис Шор, не надо лгать, – улыбнулся Трэгг. – Фальсификация доказательств считается преступлением. В вашей палате сейчас находятся два адвоката, которые подтвердят мои слова. Если в бутылке портера был яд, полиция хочет об этом знать, и я не рекомендую вам мешать расследованию.
Дверь в палату распахнулась.
– Что здесь происходит? – спросил вошедший мужчина. – Я – лечащий врач. Больную не следует беспокоить. Она перенесла шок. Прошу вас всех удалиться, причем – немедленно.
Матильда Шор подняла глаза на врача и сказала:
– Вы, конечно, желаете мне добра, доктор, но вы опоздали на пять минут.
Глава 10
Задумчивый и молчаливый Джеральд Шор притормозил перед огромным старомодным особняком, практически не изменившимся с того дня, когда пропал президент «Национального банка Шора».
– Тебе, наверное, лучше выйти здесь, Хелен, – обратился он к племяннице, – а я отвезу мистера Мейсона и его секретаршу на Голливудский бульвар, где мистер Мейсон оставил свою машину.
– Я могу поехать с вами и составить вам компанию по пути назад, дядя Джеральд, – предложила Хелен.
– Я думаю, тебе следует остаться дома. Кто-то должен взять все в свои руки.
– Когда вернется тетя Матильда?
Джеральд Шор повернулся к Мейсону, молча переадресуя ему вопрос.
– Только после того, как ответит на все вопросы, которые запланировал задать лейтенант Трэгг, – улыбнулся адвокат.
– Но ведь врач потребовал, чтобы допрос длился не больше пяти минут. Он заявил, что при таком состоянии тети Матильды и столько-то времени беседовать нежелательно, – заметила Хелен.
– Вот именно. Врач несет за нее ответственность, пока миссис Шор находится в больнице. Однако Трэгг, несомненно, оставит пару охранников. Он проследит за тем, чтобы ее не выписали, пока она полностью не поправится. Как только врач официально объявит, что с миссис Шор все в порядке, Трэгг получит ответы на свои вопросы – или в больнице, или в управлении полиции.