Литмир - Электронная Библиотека

Через несколько секунд Сцинк открыл рот. Скорпион уютно устроился у него на языке, разбросав лапки в стороны.

Макс выбросил окурок сигареты и торопливо закурил новую. Прислонив голову к коробке с банками, он взмолился про себя: «Милостивый Боже, не дай Бонни сказать что-нибудь такое, что разозлило бы этого человека».

* * *

Карьера Авилы в качестве инспектора зданий не отличалась ничем примечательным, если не считать того, что в течение шести месяцев он был объектом полицейского расследования. Полиция внедрила в департамент строительства своего тайного агента, который помимо множества нарушений заметил и то, что Авила инспектирует крыши просто с нечеловеческой скоростью – примерно по шестьдесят в день, не пользуясь при этом даже лестницей. За Авилой установили наблюдение, в результате чего выяснилось, что Авила никогда не забирается на крыши, которые инспектирует. Да и вообще он редко покидал в рабочее время свой автомобиль, разве что на пару часов для обеда в стрип-баре в Хайалиа. А мимо строительных площадок он проезжал на такой скорости, что подрядчикам частенько приходилось бежать за его машиной, чтобы вручить ему незаконное вознаграждение. Все подобные эпизоды были четко засняты видеокамерой.

Когда результаты полицейского расследования стали достоянием гласности, дело было передано на рассмотрение большого жюри присяжных. Департамент строительства, чтобы создать видимость того, что он возмущен действиями Авилы, перевел его и нескольких других влипнувших инспекторов на более низкие должности, и это действительно было понижением, так как размеры взяток на новой должности значительно снизились. Что касается Авилы, то его назначили инспектором домиков-трейлеров. Для выполнения подобной работы у него не было ни опыта, ни желания. Для Авилы все трейлеры были обычными хилыми жестяными консервными банками, а понятие «усиление креплений для стоянок» звучало вообще нелепо. Авила прекрасно понимал, что ни одна из этих консервных банок не сможет выдержать ураган. Так какого черта морочить себе голову всякими креплениями?

Правда, он попытался все же изобразить видимость работы, принимая при этом мелкие подношения от торговцев трейлерами – пятьдесят долларов, бутылку виски «Олд Гранд», кассеты с порнографическими фильмами, небольшие порции кокаина. Полицейское наблюдение его не волновало, потому что власти всячески поощряли продажу трейлеров людям со средним достатком, и всем было наплевать, что потом случится с покупателями.

За исключением таких людей, как Айра Джексон, чья мать погибла в одном из этих трейлеров.

Такой бардак и наплевательское отношение ко всему, какой царил в департаменте строительства, Айре Джексону приходилось в своей жизни наблюдать еще только раз, в автобусном парке в Гватемала-Сити. Полтора часа ему пришлось разыскивать клерка, который сносно говорил по-английски, и еще час, чтобы получить документацию по стоянке трейлеров в «Санкоаст Леже-Виллидж». Айра был несколько удивлен, что в сложившихся обстоятельствах подобная документация вообще сохранилась. Как он знал из опыта, обычно такая документация исчезала целыми грузовиками. Понимая, что скандала после урагана не избежать, торговцы, строители и жулики-инспектора тщательно заметали следы своей причастности к преступлениям. Развалившись в пустом кресле и испытывая настоящую ярость, Айра наблюдал за лицами этих виновных во всем людей: брови нахмурены, губы плотно сжаты, глаза злые, прищуренные. Это были люди, напуганные перспективой публичных разоблачений, громких судебных дел и тюремных сроков.

«Если бы только так оно и было», – подумал Айра Джексон. Но опыт научил его, что обычно все случается наоборот. За решетку попадают бедолаги, ограбившие винные магазины, а не богатеи, чиновники и представители власти.

Пролистав документацию, Айра Джексон отыскал фамилию человека, ответственного за халтурную проверку трейлера, купленного его матерью. Пробившись к столу клерка, который выглядел напуганным, Айра выяснил, что мистер Авила больше не является служащим графства Дэйд.

– Почему? – поинтересовался Айра.

Клерк пояснил, что мистер Авила уволился и попытался заняться своими делами. Поскольку посетитель находился явно в возбужденном состоянии, клерк решил, что не имеет смысла объяснять ему истинную причину увольнения Авилы. А это увольнение явилось результатом полюбовной сделки между департаментом строительства и окружным прокурором. Но это личное дело мистера Авилы, и если он пожелает, то сам расскажет об этом.

– Но ведь у вас есть его адрес, не так ли? – спросил Айра.

Клерк ответил, что не имеет права давать подобную информацию. Тогда Айра Джексон нагнулся над столом, положил руку на плечо молодого человека и легонько сжал его.

– Послушай, приятель. Я приду к тебе домой и доставлю массу неприятностей твоей семье. Ты понял? Даже домашним животным.

Клерк кивнул.

– Подождите минутку, я сейчас вернусь.

* * *

Кусака почувствовал скорее раздражение, чем испуг, когда заметил в зеркало заднего вида синие полицейские мигалки. Он понимал, что отобрал у грабителей ворованный джип, но никак не предполагал, что полиция так быстро начнет разыскивать автомобиль. Ведь сейчас у полиции и так было полно дел, связанных с последствиями урагана.

Останавливаясь на обочине дороги, Кусака подумал, а не настучал ли на него Крошка Насильник, попав в больницу. Без сомнения, парень затаил злобу, когда Кусака сунул ему в задницу тот компакт-диск, словно большой и блестящий суппозиторий[5].

«Но зачем легавым сейчас беспокоиться по таким пустякам, – подумал Кусака. – А может, дело вовсе не в том грабителе или украденном джипе. Может, я просто нарушил правила».

Патрульным, остановившим его, оказалась женщина. Симпатичная, с красивыми светло-голубыми глазами, они напомнили Кусаке девушку, которой он когда-то пытался назначить свидание в Атланте, – этакую неприступную католичку. Волосы у патрульной были собраны в пучок под шляпой, на пальце поблескивало широкое обручальное кольцо, которое так и просило, чтобы его сдали под залог. На ее стройном бедре кобура казалась слишком большой и явно неуместной. Патрульная осветила фонариком внутренность джипа и попросила предъявить водительские права.

– Я оставил дома бумажник.

– И у вас нет никаких документов?

– Боюсь, что нет. – Для пущей убедительности Кусака похлопал себя по карманам.

– Ваше имя?

– Борис. – Ему нравились Борис и Наташа из старого телевизионного шоу «Роки и Булвинкл».

– А фамилия?

Кусака не мог вспомнить фамилию Бориса, поэтому ответил:

– Смит. Борис Дж. Смит.

Кусаке показалось, что светло-голубые глаза патрульной потемнели, а голос зазвучал строже.

– Сэр, на этом участке максимальная скорость сорок пять миль в час, а вы ехали со скоростью семьдесят.

– Неужели? – Кусака почувствовал облегчение. Все обойдется дурацким штрафом за превышение скорости! Возможно, она даже выпишет квитанцию без проверки номеров.

– Закон запрещает управлять во Флориде транспортными средствами, не имея водительских прав.

«Ладно, – подумал Кусака, – пусть будет две квитанции. Подумаешь, какое дело». Но он отметил про себя, что патрульная не называет его «мистер Смит».

– А известно ли вам, что дача ложных сведений представителю правоохранительных органов также является нарушением закона? – продолжила патрульная.

– Разумеется. – Кусака выругался про себя. Эта сучка не купилась на его уловку.

– Прошу вас, оставайтесь в машине.

В зеркало заднего вида Кусака увидел, как патрульная, светя себе фонариком, направляется к своей машине. Без сомнения она собиралась позвонить в управление дорожной полиции и проверить номера джипа «чероки». Кусака почувствовал, как напряглись плечи. У него не было никаких шансов объяснить, как он очутился в украденной машине и откуда у него в кармане семь тысяч долларов.

вернуться

5

Суппозиторий – свечка, форма лекарства в виде маленьких заостренных цилиндров, предназначенных для введения в прямую кишку.

32
{"b":"104071","o":1}