Литмир - Электронная Библиотека
A
A

– Дайте нам еще один шанс, – прошептала она. – Посмотрите, я стою перед Вами на коленях. Каким-нибудь образом я соберу нужную сумму. Я заставлю Уильяма подчиниться. Он сдастся вам в плен. Только дайте мне шанс поговорить с ним.

Джон отодвинул назад свое кресло и воскликнул в изнеможении.

– Мне кажется, что на эту тему мы уже разговаривали раньше. Сколько шансов, по вашему, должен я предоставить этому человеку?

– Сэр, я знаю, где могу достать деньги, – отчаянно набросилась на него Матильда, с трудом отдавая себе отчет о том, что говорит. – Я много об этом думала и уверена, что могу достать деньги. Я знаю, что могу. Разрешите мне еще раз поговорить с моим мужем. Пожалуйста, ваше величество, дайте мне еще один шанс.

Джон отвернулся. Он отошел и встал у входа в палатку, устремив свой взгляд на завораживающую синеву моря. Далеко в море на самом краю горизонта три маленькие лодки медленно плыли по направлению к северу и волочили за собой свои сети. Король отвлеченно смотрел на них несколько секунд, продолжая грызть свои ногти. Затем он резко повернулся к Матильде:

– Почему мне так трудно, даже сейчас, отказать вам в вашей просьбе?

На мгновение ей показалось, что на его лице промелькнула тень сострадания, но когда он снова заговорил, жалость уже исчезла.

– Очень хорошо, один последний шанс. Но на этот раз я должен засвидетельствовать вашу просьбу в письменной форме. – Он подошел к рабочему столу и позвонил в колокольчик, вызывая, таким образом, одного из дежурных писарей. – «Соглашение. Матильда де Броз, леди Хей, согласна выплатить штраф в размере пятидесяти – да, пятидесяти, вы должны оплатить также мое терпение, – пятидесяти тысяч марок в королевское казначейство до… – Он сделал паузу, подсчитывая что-то на пальцах, – до наступления следующего праздника урожая, то есть первого августа». Таким образом, у вас есть целый год. Вы подпишите этот документ, и как только мы прибудем в Уэльс, ваш муж тоже поставит под ним свою подпись. Вы и ваша семья будете содержаться под стражей до тех пор, пока ваш муж не выплатит мне первый взнос. Я в последний раз обсуждаю с вами эту проблему. Кажется, я и так был к вам довольно лоялен. – Он наклонился вперед, наблюдая, как писарь скрупулезно выводит официальные слова документа. – Я хочу научить баронов этой страны уважать меня, Матильда, даже если на этом пути и придется кого-нибудь наказать. Со мной не стоит играть, запомните это. Передайте, пожалуйста, вашим сыновьям, вашему драгоценному другу де Роси, графу Маршаллу и всем закадычным дружкам Уильяма, что, если они не подчинятся мне и своей изменой еще более усугубят ситуацию, они увидят, как сурово карает рука их государя. Я не вижу другого способа, как сохранить королевство, которое подвергается опасности. – Он наклонился и взял из рук писаря пергамент, не дожидаясь, пока на нем высохнут чернила. – Я покорил Ирландию и теперь подчиню себе Уэльс. – Он взял перо из рук писаря и протянул его Матильде, которая с трудом поднялась на ноги. – Самое лучшее для вас сейчас – это молиться, чтобы ваш муж с уважением отнесся к этому документу. Потому что я буду держать вас и вашего сына заложниками до тех пор, пока буду считать это необходимым.

Матильда взяла перо и посмотрела в лицо королю. Красные пятна гнева выступили на его скулах, а рот скривился в беспощадной ухмылке во время того, как он смотрел на документ, который протянул ей. Она почувствовала, как холодная черная тень ужаса сдавила ее сердце, внезапно на ее глазах выступили слезы, и она смахнула их своими ресницами.

– Пожалуйста, пресвятая Богородица, сделай так, чтобы Уильям предстал перед королем, – прошептала она и обмакнула перо в черные чернила. Ее руки дрожали. Она аккуратно вывела свое имя внизу пергамента устрашающего содержания. Затем перо выскользнуло из ее рук.

Спустя два дня они высадились в Фишгарде на северном побережье полуострова Пембрук. Шел дождь. Матильда практически не замечала дороги, по которой они ехали, так как полностью находилась во власти того ужаса и страданий, которые выпали на ее долю. Голова ее была опущена вниз, взгляд неподвижно застыл на развевающейся гриве гнедой кобылы, на которой она скакала. В течение нескольких миль пути она была обеспокоена своими спутанными волосами, которые мокли под дождем. Она поправляла их руками, безмолвно наблюдая, как мелкие капли крови почти безболезненно выступали на ее коже и тут же смывались непрекращающимися потоками воды.

Как только они добрались до места, король отправил к Уильяму всадников с посланием от Матильды, в котором она просила его предстать перед Джоном и подписать данное ею обязательство, хотя и не было никакой уверенности в том, что гонцам удастся отыскать его.

– Вы глупы, матушка, – сказал Уилл. – Вы очень глупы. Вы знаете, что он не приедет. Если они и передадут ему, какую сумму денег вы пообещали королю, он скорее всего убежит или умрет от разрыва сердца, но не приедет.

– Он приедет, приедет. – Она сжала свои кулаки и взглянула на бледное лицо своего сына с такой болью в сердце и такой нежностью на лице, что некоторое время она была не в состоянии больше вымолвить ни слова. Затем она покачала головой. – У нас есть деньги, Уилл. Наши вассалы и наши друзья найдут их для нас. Реджинальд и де Роси, должно быть, уже прибыли во Францию, и Джайлз тоже. Очень многие могут помочь нам, мой дорогой. И еще есть те деньги, которые мне удалось спрятать, они должны находиться все еще там, где я их оставила.

– А вы рассказали отцу, где они спрятаны?

Матильда вздрогнула, услышав, с какой горечью в голосе ее сын произнес последние слова, но отрицательно покачала головой.

– Если бы даже я и сказала ему об этом, он бы все равно не смог их найти. Это тайник, который находится в горах. Я думаю, что мне надо снова добраться туда, чтобы удостовериться…

– И даже если вам это удастся, вы можете не обнаружить их там, дорогая матушка. – Нежные нотки снова появились в его голосе. Он поцеловал ее в лоб. – Мне кажется, что нам ничего не остается, как молиться, чтобы произошло какое-нибудь чудо.

232
{"b":"99043","o":1}