Литмир - Электронная Библиотека
A
A

11

– Он здесь? – в полутьме коридора перед дверью, подбоченясь, стояла Джуди. Джо вдруг подумалось, что в своем белом, не туго перехваченном поясом платье и сандалетах Джуди похожа на греческого юношу.

– Входи, а орать не надо, ты так весь дом на ноги поднимешь. – Джо отступила, давая дорогу незваной гостье, голос которой злым эхом метался по лестнице. Было около девяти часов воскресного утра.

В квартире царил страшный беспорядок. На полу и столе валялись кассеты, повсюду стояли пустые стаканы и пепельницы с грудами окурков. Джо огляделась с явным неудовольствием. Возле столика с пишущей машинкой, за которой она провела большую часть ночи, высилась гора отпечатанных листов и заметок. Книги во множестве лежали на полу и громоздились на стульях. Она распахнула балкон и только потом повернулась к Джуди.

– Если ты разыскиваешь Ника, то тебе не повезло: его здесь нет. Я не виделась с ним со вчерашнего утра. – Она прошла в кухню и заглянула в холодильник. – Кофе будешь?

– Он сказал, что возвращается сюда. – Вид у Джуди был растерянный. Она неуверенно последовала за Джо в кухню.

– Не дошел, как видишь. – Джо сняла с буфета большую вазу и поставила в нее ночевавшие в воде розы. – Прелесть, правда? Мне привезла их вчера из Гемпшира мать Ника.

– Я ни разу не видела его мать, – сразу вскинулась Джуди.

– Все у тебя впереди. Она уже идет по твоим следам. Каждая новая подруга тщательно изучается и оценивается, после чего следует знакомство. – Джо прислонилась к шкафу и открыто посмотрела на Джуди. – Если ты пришла ссориться, то время выбрала самое удачное, у меня как раз подходящее настроение. Я не спала толком две ночи, у меня зверски болит голова и меня достал народ, который ищет Ника Франклина.

– Ты все еще его любишь? – Джуди старалась не отводить взгляд.

Джо хмыкнула.

– Что за детский вопрос. Неужели ты считаешь, что я бы тебе призналась в этом? – Она оставила без внимания забулькавший за ее спиной кофе. – Сейчас мне очень хотелось бы, чтобы Ник с Сэмом оказались где-либо далеко-далеко и, если честно, то и ты вместе с ними. Но пока ты еще здесь, скажу тебе следующее. Думай хорошенько и не торопись с высказываниями в прессе насчет состояния моего рассудка, если не хочешь, чтобы я привлекла тебя к суду за клевету, а потом явилась в твое уютное гнездышко в Фулеме и надела тебе на голову парочку-троечку твоих умопомрачительных шедевров.

– Не надо так кипятиться, – на всякий случай отступила на шаг Джуди. – Я не думала, что нас услышат. И я только повторила слова Ника.

– Мне прекрасно известно, что он сказал, – тихо призналась Джо. Она повернулась и достала из буфета две кружки. – Придется тебе пить черный кофе. Не успела, знаешь, сходить за молоком.

– Не хочу я кофе, – попятилась из кухни Джуди. – Ничего мне от тебя не надо. Теперь понимаю, почему Ник отсюда сбежал! – Она дернула входную дверь. В гостиной зазвонил телефон. Не обращая на него внимания, Джо, не спеша, выключила кофеварку и невозмутимо бросила через плечо: – Закрой дверь с той стороны.

Джуди замедлила свое отступление.

– Сэм назвал тебя шизофреничкой, ясно? – запальчиво крикнула она. – Он сказал, что тебя скоро запрут в психушку, а ключ выбросят! – Она прислушалась, ожидая реакции Джо. Но та молчала, и Джуди вышла на площадку, хлопнув дверью.

Джо слышала, как она сбежала по лестнице, затем внизу грохнула входная дверь.

Телефон не унимался. Под впечатлением визита Джуди Джо сняла трубку. У нее дрожали руки.

– Джо? Я уже начала думать, что тебя нет дома, – зазвучал в трубке возмущенный голос.

У нее перехватило дыхание, и она задержалась с ответом.

– Джо, дорогая, у тебя все нормально? – забеспокоились в трубке. – Это я, твоя Сиклифф.

– Бабушка, я тебя узнала, – Джо, наконец, удалось заговорить. – Извини, но я немного охрипла. Так лучше? – Она старательно откашлялась. – Рада тебя слышать. Как ты?

– Замечательно, как и всегда, – послышался бодрый и уверенный голос. Силия Клиффорд в свои почти восемьдесят оставалась привлекательной и полной жизни. Несмотря на постоянные уговоры и угрозы невестки и внучки, она продолжала жить совершенно одна в глуши Суффолка в большом фермерском доме старой постройки. Джо любила ее всей душой. Сиклифф играла в жизни Джо особую роль. Она была для нее тайным приютом, скрытой слабостью, надежной жилеткой, в которую резкая, независимая Джо разрешала себе поплакаться втайне от всех.

– Голос у тебя какой-то не совсем обычный, – живо поинтересовалась Сиклифф. – Не закурила ли ты снова?

– Стараюсь не курить, – ответила Джо, бросив грустный взгляд на пепельницу, стоявшую рядом с телефоном.

– Хорошо, если так. У тебя все в порядке?

– А почему что-то должно случиться? – сдвинула брови Джо.

На том конце провода раздалось довольное хихиканье.

– Случаться ничего не должно. Просто мне хотелось убедиться, что у тебя нет повода для отговорок. Вот что, Джо, ты у меня сегодня обедаешь, так что поторапливайся. Тебе надо через полчаса выезжать.

Джо от души рассмеялась.

– Но я не могу ехать в такую даль, в Суффолк, чтобы пообедать, – попыталась протестовать она.

– Очень даже можешь. Снимай свои кошмарные джинсы, надень миленькое платьице и в машину. К часу как раз успеешь.

– А как ты догадалась, что на мне именно джинсы? – не сдержала улыбки Джо.

– Я – ясновидящая, – сухо ответила Сиклифф. – А теперь довольно разговоров – приезжай и все.

Раздался щелчок, и Джо осталась стоять, озадаченно глядя на трубку.

Бет Ганнинг повернулась и лениво скользнула рукой по груди Тима Хичема.

– Если бы ты выпил еще, дружок, у тебя ничего бы не получилось.

– Если бы я выпил слишком много, тебя бы могли обвинить в некрофилии! Если в вас еще осталась хоть капля совести, мисс Ганнинг, закройте рот и лучше приготовьте мне вашу чудодейственную смесь.

Бет со смехом встала и накинула на свое стройное тело брошенную Тимом рубашку. И тут же брезгливо сморщила нос:

– Ну и запашок!

– Пот, надо думать! – Тим закрыл глаза. – Не надо было меня так заводить. Сунь ее под душ и пусти воду. Предоставляю тебе исключительное право надеть мой халат с монограммой. – Он улыбнулся, сладко потягиваясь.

47
{"b":"99043","o":1}