Литмир - Электронная Библиотека

— Воспользовавшись якобы случившимся инцидентом с «убийцей», который проник в ваш Павильон, Лорд То увеличил количество гвардейцев во внутреннем дворе. — замечает Мамочка и устало вздыхает.

— Вы… вы думаете, что «рыбки» смогут противостоять гвардейцам? У них нет доспехов, да и оружие скорее для дуэлей а не для боя в городе. — осторожно спрашиваю я. Два десятка девушек из «танцевальной труппы» может и умели обращаться со своим оружием, будь то тройной цеп, китайские шуаньгоу или гуань дао, но против слаженного строя бойцов в доспехах они не выстоят. Точно так же они ничего не смогут сделать против лучников в поле, но в городе у них есть шанс… против таких же как они. Хотя если вспомнить что сражение в эту эпоху здесь представляет собой череду дуэлей — то может быть. Но вряд ли. Череда дуэлей — для равных а не между благородными воителями и безвестными девками.

— Они сыграют свою роль. — уверяет меня Мамочка, так и не ответив на мой вопрос. — Они знают в чем заключается их долг. Знаешь ли ты?

Глава 14

Глава 14

Знаю ли я, в чем заключается мой долг? Мы с Мамочкой Фудзино сидим во внутреннем дворе Павильона Хризантем и пьем подогретый сакэ из маленьких чашечек. Сегодня Старшая Фрейлина Госпожи Внутреннего Двора и Срединных Покоев, Ее Величества Правящей Императрицы — особенно сентиментальна и меня это настораживает.

Рядом с нами сидит и Ханами, она развернула листья камелии и сейчас лакомится своими цубакимоти, едва ли не мурлыча от удовольствия. Вездесущая трехцветная Тама, считающая эту часть дворца своим домом, — свернулась в клубочек неподалеку на мягкой подушке и спит, я вижу, как вздымается и опадает ее меховой бочок. Ичи и Ни исчезли из поля зрения, накрыв на стол, вместе с этой несносной Си.

Сама Мамочка откинулась назад, на спинку из бамбука, что сразу за ее мягкой подушкой, давая усталой спине отдохнуть. Она не смотрит на меня, ее взгляд скользит мимо и видит что-то там, в пространстве за моей спиной.

Знаю ли, я в чем заключается мой долг? Конечно знаю. Он в том, чтобы не позволить всем этим добрым и возвышенным людям, пишущим такие замечательные стихи — зарубить меня или удушить шелковым шнуром или подвесить вниз головой над ямой с нечистотами или что они тут еще делают. Это как минимум. А еще у меня на попеченье моя химэ, девочка с большими глазами, невинной душой и белыми пальчиками, как у марципановых куколок. Мы в ответ за тех, кого приручили, а эту Принцессу Весенней Луны приручить чрезвычайно легко, она и малости рада. И… за нее я в ответе тоже, и хотя Ичи уверяет что такие как она всегда падают на лапки и никогда не пропадут, все же выжить и преуспеть — разные вещи. Уверена, что Соно-химэ выживет в любом случае, но не хотелось бы чтобы она продолжала жить как трофей того, кто сможет взять ее силой. Да и… разве долго цветет хризантема в саду? Боже, я уже и думать начала совсем как местные…

— Я знаю в чем заключается мой долг. — твердо говорю я, отвечая на вопрос Мамочки.

— Вот и хорошо. — кивает она устало. — Тогда слушай, Маленькая Буковка, слушай и понимай, ибо мне понадобится твоя помощь, помощь твоего павильона и помощь всех богов и духов на свете… — она опустошает свою чашку и аккуратно ставит ее на столик. Следую ее примеру, ставлю чашку и чуть наклоняюсь вперед, обратившись в слух. Мамочка начинает говорить. О том, что Императрице Рэнке на самом деле не нужно даже переворота, ее вполне устраивает как идут дела, ей нужно сохранить статус кво, три месяца назад у нее произошел выкидыш и это серьезно поменяло все планы на будущее. Рассчитывали, что у нее снова родится и сын и это дало бы еще двенадцать тучных лет мира и спокойствия — пока тот вырастет. Ведь юный господин Акута потому и назван так детским именем чтобы демоны-они не взяли его в свой мир, ибо все предыдущие попытки зачать ребенка проваливались. Вот и назвали его Акута, что означает «Мусор» или «Грязь»… или Акума, что значит «демон-они». Однако это спасло наследника лишь отчасти, он вырос очень добрым и мягким ребенком, но чрезвычайно болезненным. Состояние его здоровья внушает обоснованные опасения что юный господин Акута действительно не сможет осуществлять свои многочисленные обязанности, как и положено Императору. Потому все возлагали немалые надежды на беременность Рэнки, однако произошел выкидыш, а иных наследников у Императора не было… были слухи про то, что Госпожа Сидзука якобы понесла, но не более. В этой ситуации Фудзивара Мичитака, старший брат Рэнки и глава рода — настоял на смотринах своей дочери, принцессы Акико. И… проиграл. Благодаря неустановленным и таинственным обстоятельствам Акико не смогла пройти смотрины, ведь бедная девочка была совсем истощена видениями и бессонницей… подумать только, Рэнка травила собственную племянницу.

Каков результат? Мичитака выведен из игры, но зол как демон и ведет свое собственное расследование, в столицу прибыл Принц Рэндзи, он отправлен в ссылку, но, как и многое тут, эта ссылка бумажная, ненастоящая, он жил в пригородном поместье, в четырех часах ходьбы от столицы, а сейчас — его пригласили расследовать это дело, пригласили от имени самого Императора. Все его знают как поэта, ловеласа и трикстера, однако сейчас его пригласили расследовать странные обстоятельства вокруг состояния здоровья принцессы Акико. Если даже я поняла кто именно стоит за отравленным углем и кому это выгодно…

— Моей Госпоже и «идущим верным путем» нужен только мир и покой. — уверяет меня Мамочка. — Мир и покой — это то, что нужно всей нашей стране и вам с Соно-химэ. Я рада что ты пришла ко мне в гости сегодня. Завтра я пойду с визитом к Лорду Мичитаке, и ты — пойдешь вместе со мной. Нам нужно будет поговорить с ним. Теперь мы с ним союзники.

Я слушаю и киваю головой про себя отмечая, что Мамочка меняет союзников так же легко как весенний ветерок направление. Только что она была союзником с Лордом Токихирой, но с момента схода с дистанции принцесс Акико и Сэнси их дорожки разошлись. Теперь, неожиданно Лорд Мичитака и Императрица — союзники. Потому что им обоим невыгодны смотрины трех приемных дочек Лорда То.

Мне же не дает покоя один вопрос и я, собравшись с духом — задаю его. Я во дворце совсем недавно, но даже мне видно, что большинство царедворцев, всех этих придворных поэтов, чиновников, министров и прочих дармоедов — Фудзивара. Да, принцесса Акико сошла с дистанции, потому что не прошла смотрины по причине ментального здоровья, принцесса Сэнси была дисквалифицирована за неподобающие отношения с принцем Адзэти, но на очереди трое дочерей Лорда Токихира и даже если Мамочка каким-то образом устроит этим троим несчастный случай — в клане Фудзивара дочек на выданье — как колосков в поле, засеянном ячменем. Каждая будет только рада стать следующей Императрицей. Потому на мой взгляд вся эта возня может лишь оттянуть неизбежное, не более того.

— Человек, который очищает крышу во время снегопада должен понимать, что его труд напрасен. — говорю я вслух. — В поле глициний цветут сотни цветов, от того, что кто-то сорвет еще три — ничего не изменится. Поле цветов останется полем цветов, а тот, кто рвет цветы направо и налево — лишь заслужит славу жестокого человека.

— Ты учишься говорить как человек, Маленькая Буковка. — в уголках глаз Мамочки собираются тоненькие морщинки, но линия ее губ остается тоненькой ниточкой, вытянутой прямо через все лицо — справа налево. Ни намека на улыбку.

— Все благодаря вашим урокам, Окаасан. — склоняю я голову, понимая, что на мой вопрос так и не ответили.

— Ты и правда обучаешься. — кивает она. — Но увидев лишь часть картины думать, что знаешь, о чем все полотно… в поле глициний сотни цветов, это так. Но у каждого цветка свой хозяин, который хочет чтобы выбрали именно его. Троица братьев Цветущей Глицинии что растет во внутренних покоях — самые могущественные из всех и никогда не допустят чтобы выбор пал на другие цветы. Если… если последний букет выйдет из игры, то игра остановится до тех пор, пока у них не подрастут новые.

27
{"b":"972442","o":1}