Руководитель рассылает нас по группам, я «принимаю» свою: переводить досталось разговор какого-то иранского генерала с одним из наших промышленников, причём шла обычная светская беседа, так что трудно не было. Генерал, похоже, из хорасанских иранцев — в его речи много слов, корнями уходящих в тюркские и арабские языки. Мне это на руку, точнее, на язык хорошо ложится — арабский и тюркские знаю, а генерал, слыша от меня свой диалект, вежливо, с улыбкой, кивает головой. Переведя взгляд на иранца после перевода очередного пассажа, понимаю, что за моей спиной что-то происходит: глаза у него расширились от удивления, он вытянулся по стойке «смирно», что при его солидном животике смотрелось комично — живот подался вперёд, и ордена оказались чуть ли в горизонтальном положении. Заметил этот взгляд и его собеседник, который осторожно начал поворачиваться в направлении взгляда. Я тоже разворачиваюсь, делая одновременно шаг в сторону. И понимаю причину, вызвавшую такую реакцию у иранца: к нам приближается наследник престола Его императорское высочество Владимир Николаевич Романов. Всё-таки человек несовершенное создание: как бы мне глаза на затылке пригодились. Оказавшийся напротив меня заместитель министра военной промышленности тоже вытянулся по струнке и преданно смотрит на наследника.
Владимир Николаевич останавливается, слегка кивает и прикладывает правую руку к сердцу. Как только Романов заговорил, я осторожно, как в замедленной съёмке прокрутил головой, убедился, что рядом нет ни одного из МИДовских переводчиков и на середине его фразы начинаю переводить.
Начало не сложное — полное имя генерала и его должность, вежливое обращение, дальше суть темы. Наследник говорит: — Уважаемый Абульфаз-ага, мы не успели дополнить обсуждение предложением о том, что у нас в следующем году появятся новые причалы и порты на Волге и Каспии, и в разрабатываемый договор можно включить этот транспортный путь как один из вариантов поставок. Вам, как главному по обеспечению транспортировки грузов, я решил сообщить об этом лично.
Генерал Абульфаз-ага, которого наследник престола назвал «главным», и вообще, очень вежливо обратился, завысив его статус, и тем самым, высказав очень высокое уважение, ценимое на Востоке, расплывается в довольной улыбке: — Благодарю за внимание, Ваше императорское высочество. Я всенепременно поручу своим помощникам, и мы внесём этот маршрут в договор.
Разговор продолжается в том же ключе — довыясняются какие-то нюансы переговоров. Беседа длилась не долго, всего с десяток минут, но мне пришлось говорить почти непрерывно. Завершил её наследник престола вежливо, сообщив генералу, что будет рад снова увидеть его в Москве.
Владимир Николаевич начинает прощаться, пожимая руки; неожиданно он поворачивается ко мне: — Благодарю Вас, молодой человек за качественную работу!
Я склоняюсь в поклоне, но выговорить в ответ ничего не смог — реально спазмом перехватило горло.
Попрощавшись, наследник престола и несколько гражданских и военных, сопровождавших его, уходят, с ними убывает и замминистра, беседовавший до этого с генералом. Кулуарная группа распадается, генерал с гордостью осматривает иранских военных и гражданских, стоящих поблизости. Начинает разговаривать с ними, и я ретируюсь.
Отдышавшись, нахожу глазами нашего руководителя. Он молча прикрывает глаза и незаметно показывает большой палец вверх. Значит, всё прошло нормально и работы для меня больше нет. Пью воду, оглядываю зал. Пара переговорных групп пока ещё общаются, и я направляюсь к Шерали Тураеву — он иранские наречия знает лучше всех среди «студентов», и мне хочется послушать его перевод.
Застаю самый конец беседы: собеседники другого генерала, только гораздо сильнее расшитого «золотом» и увешанного наградами, чем Абульфаз-ага, тоже расходятся. Генерал что-то говорит Шерали, но я даже окончание фразы не расслышал, далековато было. Шерали отвечает: — Я из Самарканда, таджик Шерали из рода Тура. Я просто бледный такой, что учусь в Москве, а здесь солнца совсем мало. И книг читаю много, занятия с утра до вечера. Вот Вы, ага-дядя-генерал, очень загорелый. Завидую я Вам, в Иране такое тёплое и ласковое солнце, туристы очень довольны, когда попадают на арийские земли.
Произнеся это, Шерали склоняется с улыбкой в лёгком поклоне и прикладывает правую руку к сердцу. Я удивился тому, что Шерали в своём приветствии использует не самые употребимые, скорее даже, устаревшие слова и обороты. Вместо широко распространённого в Иране слова «кетаб» он книгу называет на пехлевийском варианте — «наме», точно так же применяет устаревшие варианты слов «бледный», «генерал», «довольный»; вместо традиционного «амму», принятого для обращения к дяде, Шерали произносит менее употребимое «тагой». Странно. Может, генерал из Мазандарана или Курдистана, где сохранилось много архаизмов из староперсидского языка? Хотя, не должен: у генерала ярко выраженная арабская внешность, и, скорее, он из столицы страны, из Тегерана.
Вижу, что военный, стоящий напротив Шерали, едва не кипит от ярости и не могу понять причины его злости. Мне показалось, что он готов наброситься на Шерали и порвать его голыми руками. Не знаю, что его сдерживало — боязнь «потерять лицо» в присутствии подчинённых, или пара иранских дипломатов, нарисовавшихся за спиной Шерали. В воцарившемся молчании генерал, пробормотав что-то типа: «здесь в самом деле холодно и мало солнца», развернулся и несгибаемой походкой удалился.
Дождавшись, когда генерал отойдёт подальше, окружавшие нас иранские дипломаты стали с широкими улыбками жать Шерали руку: — Как же ты его отделал! Это же сам начальник корпуса стражей! Да весь Иран у него по струнке ходит! Вот вечером будет смеху, когда мы расскажем! Но тихо! Ничего не произошло!
Когда мы остались одни, я шёпотом спросил Шерали: — Что это было?
— Думаю, он разозлится, что наследник престола разговаривал не с ним. Чтобы на ком-то отыграться, он попытался оскорбить меня, ошибочно приняв меня за афганца. Ну, за пуштуна. Я в ответ объяснил ему, что я таджик и принадлежу к древнему царскому арийскому роду и оскорбил его в ответ, дав понять, что он араб, эмигрировавший в Иран. Да, на московские деньги это называется «понаехавший», и многие коренные арийские рода Ирана недолюбливают арабов.
Я, поражённый, застываю: — Ты? Его? Оскорбил? Да ты ему тут комплименты говорил в таких цветастых выражениях, что я подумал, что вы сейчас обниматься будете, как старые друзья и не мог понять, с чего он так злится?
— Это Восток. Здесь и месть тонкая, и оскорбляют фразами восхваления с улыбкой на губах, и яд в еду подмешивают сладкий. Я специально применял сохранившиеся в употреблении древние арийские слова, а не произошедшие от арабских языков, чтобы подчеркнуть его статус как некоренного жителя. Он разозлился, потому что серьёзно ошибся и принял таджика из ахеменидского уважаемого рода за дикого афганца; и он ничем не мог ответить на мои оскорбления; а если бы попытался, то окончательно бы «потерял лицо». А для иранца нет ничего страшнее, чем такая потеря.
* * *
Его императорское высочество наследник престола Владимир Николаевич Романов спускался по лестнице Дома приёмов, направляясь к своему кортежу в сопровождении двух других Романовых, дядей императора — Константина Михайловича и Михаила Михайловича, тоже заседавших в переговорной группе по военно-промышленному сотрудничеству с Ираном, и на ходу обсуждал с родственниками прошедшие переговоры.
— Удачно в целом с иранцами идут диалоги, — довольно улыбнулся Константин Михайлович. — Если к уже существующим контрактам по средствам противовоздушной обороны удастся заключить ещё один, то это станет для нас серьёзным прорывом в военно-техническом сотрудничестве с Ираном. Им тогда наших ракет потребуется в разы больше. И если что-то они будут делать у себя, приобретя лицензии, для нас не критично: лет через пять у нас ракеты обновятся полностью, перейдём на новое поколение и можно будет предлагать им очередную модернизацию.