— Я уже поспрашивал людей. Боюсь, это никого не интересует. Похоже, только четверо из нас готовы отправиться в эти дебри.
Водитель упомянул иностранцев во множественном числе.
— Кто эти двое других?
— Ну, а вот и Флор из Испании — Он понизил голос — Лакомство для глаз, но остерегайтесь её язычка. Кажется, у меня все еще остались шрамы от нашей маленькой ссоры сегодня утром за завтраком — Он усмехнулся, потирая плечо — Другой, Бертран, известный французский ученый. Правда, не слишком дружелюбный.
— Настоящая Организация Объединенных Наций — заметил я, на что Джеймс снова усмехнулся — И они тоже пытаются добраться до Долгаски?
Он кивнул.
— Но мы все были скованы погодой. По крайней мере, это объединяет нас с монастырем.
— А что, если мы отправимся все вместе? Чем больше нас будет, тем меньше вероятность, что какие-нибудь волки станут с нами связываться, верно?
— По-моему, это вполне разумное рассуждение, но тебе нужно убедить остальных. Их интерес к Долгаске кажется не более чем корыстным.
Он произнес это слово так, словно оно было ему совершенно не по душе.
— Может быть, мы все сможем встретиться за ужином сегодня вечером — сказал я — Обсудим это.
— Замечательно. Я это устрою. На углу есть ресторанчик. Он наполнил мой пустой стакан — Но тебе стоит подняться наверх и немного отдохнуть, дружище. Ты выглядишь очень измотанным.
Я сделал, как предложил Джеймс, и нашел хозяйку пансиона, пожилую женщину, которая провела меня в скромную комнату на втором этаже. Вымыв посуду, я лег на односпальную кровать, ощущая, как дневное движение проходит через мое измученное тело. Трудно было поверить, что я нахожусь менее чем в тридцати милях от Книги душ, книги, которая исчезла из коллекции дедушки после его смерти. Исследование показало, что эта книга никогда не должна была существовать в двадцатом веке.
Но затем я прочитал об этом в прошлом месяце в "Историческом журнале", автор которого полагал, что монахи-основатели Долхаски переписали множество утраченных текстов и фолиантов, в том числе «Книгу душ» Я закрыл глаза. Подумать только, что через два дня я смогу держать в руках ту же самую книгу, которую десять лет назад видел в руках дедушки. Мои мысли начали блуждать по этой теме.
Я уже почти заснул, когда вдалеке раздался волчий вой.
4
Бертран решительно покачал головой, закрыв глаза.
— Нет.
— Почему нет?
— Я планировал одиночную экспедицию — ответил он с сильным французским акцентом — и она останется одиночной экспедицией.
Мужчина средних лет, сидевший напротив меня, был высоким и худощавым, с кислым выражением лица и веками, которые подрагивали, когда он высказывал возражения, что случалось довольно часто. Джеймс был прав насчет "не особо дружелюбного" тона. Более того, он был придурком.
— И мы охотимся за одними и теми же рукописями, не так ли? он продолжил — С какой стати мне делиться своими открытиями с группой любителей? — Он вернулся к тушеному кролику, аккуратно орудуя вилкой и ножом.
Мы собрались на ужин примерно через час после того, как я лег. Из-за волчьего воя, который превратился в хор ночных кошмаров, я не сомкнул глаз. Усталость и злость теперь бурлили во мне. Прежде чем я успел отреагировать на "любительское" замечание Бертрана, Джеймс хлопнул в ладоши.
— Ну что, — весело сказал он — Значит, вечеринка на троих?
Мы все повернулись к Флор. При виде её страстных глаз, надутых губок и блестящих черных волос до плеч было трудно не разинуть рот. Но я понял, что Джеймс имел в виду, говоря о её меркантильности. Дело было не только в её черной майке и брюках-карго, но и в том, как ровно, почти со стоном она говорила.
— Я придерживаюсь того же мнения, что и Бертран — сказала она, бросая обглоданную кость на тарелку — Как бы мне ни было неприятно это признавать.
Я раздраженно огляделась по сторонам. Ресторан принадлежал пожилой паре, три стола были сдвинуты в обеденный зал и украшены закопченными пластиковыми цветами. В глубине кухни звенели кастрюли и булькала вода. Несмотря на то, что мы были одни, я понизила голос.
— Послушайте — сказал я — Да, то, что я предлагаю, потребует некоторого компромисса. Но это дает нам наилучшие шансы добраться до Долгаски. Попытайтесь сделать это в одиночку, и есть шанс, что мы не только не найдем монастырь, но и станем пищей для волков.
Бертран фыркнул.
— Похоже, американец чего-то боится.
Мое лицо вспыхнуло.
— И ты говоришь как...
— Я поспрашивал всех после нашей предыдущей беседы — перебил Джеймс — Опасения Эверсона по поводу волков следует воспринимать серьезно. История этого региона изобилует нападениями на сельских жителей, некоторые из которых заканчивались смертельным исходом. Даже охотники больше не осмеливаются заходить в лесные дебри. Бродячие стаи, похоже, не очень боятся людей. И особенно агрессивны они по ночам — Как и все остальные, он сообщил страшную новость с почти жизнерадостным видом.
— Сказки — решил Бертран.
— И что же делает вас экспертом? — Я с трудом сдерживался, чтобы не вскочить и не стереть с его лица надменное выражение.
Он поднес салфетку к губам и еще полминуты жевал и глотал.
— Я учился в вашем Гарвардском университете, самом дорогом учебном заведении, которое когда-либо существовало. Я защитил докторскую диссертацию в Сорбонне в Париже, где с тех пор являюсь профессором. У меня много публикаций, возможно, вы читали мой том по средневековой философии? Я получил две книжные премии и в настоящее время претендую на третью. И меня постоянно приглашают читать лекции на престижных конференциях и в университетах — Он многозначительно посмотрел на Джеймса — В прошлом месяце я отклонил приглашение из Оксфорда.
— Спасибо за биографию — сказал я — но я пропустил ту часть, где вы убивали диких животных.
Бертран принялся за картошку, как будто не слышал меня.
— Возможно, американец прав — сказала Флор — Может, нам стоит держаться вместе, пока мы не доберемся до монастыря?
Я протянул к ней свои поднятые ладони.
— Спасибо.
— Но как только мы окажемся там — продолжила она — нам нужно будет решить, как распределить добычу.
Распределять? Трофеи? Я отдернул руки.
— Ради бога, мы не мародеры. Мы исследователи — Косой взгляд Флор заставил меня заколебаться — Подождите, вы ведь исследователь, не так ли?
— Я просто проверяла тебя — сказала Флор — А кто я такая, не твое дело.
— Ой, Ну, если мы собираемся объединить усилия, я думаю, нам с Джеймсом нужно знать, что ты здесь делаешь.
— Удачи, друг мой — Джеймс усмехнулся — Мы с Флор несколько раз на этой неделе ходили вокруг да около этого вопроса, не так ли, дорогая?
Флор прищурилась, глядя на него.
Я решил не давить на нее, чтобы она не передумала присоединиться к нашей компании. Остра она на язык или нет, но мне не нравилась мысль о том, что она отправится в путешествие в одиночку. К тому же, её присутствие увеличивало нашу численность.
— Хорошо — сказал я — Итак, это трое. Бертран? Последний шанс.
Он фыркнул и отодвинул от себя недоеденную тарелку.
— Я бы с удовольствием присоединился к «Трем балбесам» — Он бросил на стол пару банкнот и, надев дождевик и шляпу от дождя, вышел из ресторана. Только когда он ушел, я заметил, что он недоплатил.
Джеймс перевел взгляд с закрывающейся двери на нас с Флор.
— Итак — сказал он со счастливым вздохом — Во сколько мы заканчиваем?
— Ожидается, что погода улучшится завтра около полудня — сказала Флор — Мы должны добраться до монастыря ближе к вечеру следующего дня. Если вы двое не будете меня задерживать.
Я искоса улыбнулс Джеймсу.
— Да, мы постараемся не отставать.
Он улыбнулся в ответ.
— Что ж, мне нравится идея провести в лесу всего одну ночь в любом случае.
— И у меня есть идея насчет средства от волков — сказал я.