Литмир - Электронная Библиотека
A
A

— Вот почему вы дурак — сказал он.

— И почему именно это?

— Путешествие — Он посмотрел туда, где долина переходила в темные лесистые холмы, а за ними возвышались Карпатские горы с белыми вершинами — Это будет вашей смертью.

Меня предупреждали, что этот регион Румынии все еще полон суеверий, но ничего себе.

— Дай-ка угадаю... злые духи? — Усмехнулся я. Чувство голода в моем желудке, не говоря уже о ноющей заднице, снизило мою терпимость к всякой ерунде. Я становился настоящим умником — Людоеды? Ведьмы?

— Волки — ответил он.

— Ой — Я смущенно рассмеялся — Ну, у нас тоже есть волки, и они не людоеды.

— Значит, ваши волки не похожи на наших.

Я оглядел лес.

— Что делает ваш лес таким особенным?

Не успел я задать этот вопрос, как меня пронзило дурное предчувствие. Из-за воды, стекавшей с полей шляпы мужчины, на меня уставились серьезные серые глаза. Он взял в руки промокшую шляпу, снял её с головы и повернулся так, чтобы приглушенный свет падал на его изуродованный профиль. Четыре линии шрама начинались у его правого виска, прорезая спутанные черные волосы, и пересекали щеку. Я предположил, что помутнение его правого глаза было результатом катаракты, но теперь я увидел, что самый верхний шрам заканчивался у рассеченного века.

— Это сделал волк? — спросил я.

Он надел шляпу.

— Я был молодым глупцом. Я не верил в сказки.

Я проглотил. Ладно, возможно, мне нужно было переосмыслить свой подход.

— Есть ли среди жителей деревни люди, которые подрабатывают вооруженным эскортом?

— Никто не пойдет в лес.

Оси телеги заскрипели, когда мы въехали на грязную деревенскую площадь. Хотя мы уже были за городом, влажный воздух был наполнен запахом мокрых животных и взрытой земли. Лошади проскакали мимо оштукатуренной церкви и пары витрин магазинов, пока кучер не натянул поводья. Мы, фыркая, остановились перед единственным в деревне пансионом — если верить записи в моем путеводителе, в нем было четыре спальни и завтрак.

Водитель слез с повозки и обошел её сзади. Я подошел к нему с другой стороны, в моих туристических ботинках хлюпала вода. Я с завистью посмотрел на его потрепанные резиновые сапоги. Он откинул брезент в сторону и вытащил из-за груды ящиков мой дорожный рюкзак, который поставил на ступеньки пансионата.

Я отсчитал несколько купюр.

— Спасибо, что подвез.

Когда он взял деньги и сунул их в карман рубашки, я заметил тусклое кольцо на его среднем пальце. На толстом циферблате была выгравирована знакомая фигура: вставший на дыбы дракон.

— Т-твое кольцо — пробормотал я — У моего дедушки было точно такое же. Где вы его взяли?

Он быстро и без интереса взглянул на кольцо.

— У уличного торговца — Забравшись обратно на свое место, он взял поводья в руки, но заколебался, не успев натянуть их — Не будь дураком — сказал он, глядя на меня сверху вниз — Это путешествие не для смертных. Оно не простит любопытства или алчности. Расскажи это своим друзьям.

— Друзья?

Он поднял свои серые глаза на пансионата.

— Вы здесь не единственный иностранец.

3

Я встретил иностранца номер один сразу за входом в пансионат, в гостиной. Молодой человек, со стильной копной светлых волос и веселыми голубыми глазами, выглядел примерно моим ровесником. Он сидел в угловом кресле лицом к двери с бокалом темного вина в руке, словно ожидая, что кто-нибудь присоединится к нему за выпивкой и разговором.

— Прекрасная погода, а, приятель? — произнес он с приятным английским акцентом.

Я вытер ботинки о коврик и бросил рюкзак у двери. Меня интересовали еда, ванна и постель, именно в таком порядке. В моем ближайшем маршруте не было места для болтовни.

— Меня зовут Джеймс. Он закатал рукава свитера и пересек комнату, протягивая руку.

Я вытер ладони о штаны и принял его сердечное пожатие.

— Эверсон Крофт

— Дай-ка я угадаю. Вы тоже охотитесь за легендарными рукописями Долгаски?

Я перестал расстегивать куртку и посмотрел на него снизу вверх.

Он рассмеялся, как будто мы только что рассказали особенно остроумную шутку.

— Я тоже прочитал статью в Историческом журнале. Я учусь на пятом курсе Оксфорда. История Европы.

— Мидтаунский колледж в Нью-Йорке — ответил я — Мифология.

— Острые умы мыслят одинаково, не так ли? Он хлопнул меня по плечу.

— Думаю, да — пробормотал я.

Он перешел на старую латынь.

— Говорят, что рукописи написаны на архаичной латыни.

Я кивнул и ответил тем же.

— Да, я слышал.

Он улыбнулся мне так, словно я прошел какое-то испытание.

— Ну, давай — сказал он — Снимай куртку, возьми полотенце. Я приготовлю тебе бокал местного спиртного. Не винтажный, заметьте, но свое дело делает.

По крайней мере, он не относился ко мне как к сопернице. Ученые могли быть такими мелочными. Возьмем, к примеру, нового заведующего моим историческим факультетом, профессора Снодграсса. Теперь у меня была работа. Я опустился на диван и взяла бокал вина, который он приготовил. Джеймс бодро поднял свой бокал, и мы оба пригубили. К моему удивлению, сильный запах алкоголя в сочетании с мягкой подушкой успокоили мои боли в дороге и сопутствующую им раздражительность. Джеймс потянул за белый воротничок рубашки, выглядывавший из-под его слишком зеленого свитера. Он мог бы сойти за игрока в гольф, который решил отдохнуть от поля для гольфа.

— Итак, как долго ты здесь находишься?

— С понедельника. Я надеялся отправиться в монастырь вчера, но погода была просто ужасной. Он вздохнул и посмотрел в окно, за которым текла дождевая вода. Отдаленная молния двумя вспышками осветила его лицо.

— Похоже, вы уверены в местоположении монастыря.

— Ну, за это я должен благодарить технологии — Когда он полез в карман, раздался раскат грома, от которого задрожали стены. Джеймс поднял что-то похожее на маленький радиоприемник с резиновой антенной, торчащей сверху — Используя спутниковую картографическую программу, я смог определить местоположение руин. Это дало мне данные GPS. Согласно этим данным, монастырь находится примерно в 48 километрах к северо-западу от нашего текущего местоположения — Он протянул мне устройство — Не хотите взглянуть?

— Нет, нет — Я отклонился и показал свои ладони — У меня есть способ избавиться от этого.

Это было правдой. В моем присутствии технология неизменно выходила из строя. В последний раз, когда я пытался воспользоваться библиотечным компьютером, экран потемнел, а от клавиатуры повалил дым. Через несколько секунд вся сеть колледжа вышла из строя. К счастью, я неплохо управлялся со своей механической пишущей машинкой.

Джеймс пожал плечами и убрал GPS-навигатор в карман.

— Но, эй... — Я пошел за своим рюкзаком — Не могли бы вы взглянуть на мои карты и сказать, где я нахожусь поблизости?

— Ради всего святого, за что? Джеймс спросил — Теперь, когда ты здесь, мы можем отправиться в путешествие вместе.

Я опустился обратно на диван.

— Ты не будешь возражать?

— Две головы лучше, чем одна — Кроме того, я был бы рад компании.

— Что ж, выпьем за это — Я поднял свой бокал, и мы выпили снова, мои опасения по поводу расположения монастыря рассеялись. Но при следующей вспышке молнии я вспомнил шрамы водителя, бледные полоски ткани, просвечивающие сквозь его влажные волосы. Должно быть, волчьи когти содрали кожу с черепа бедняги.

— Что-то случилось? — Джеймс спросил.

— Кто-нибудь предупреждал вас о том, что нужно идти в лес?

— Кроме всех, с кем я разговаривал? — Он улыбнулся и помахал рукой — Мы в старой доброй стране, приятель. Хорошие люди, соль земли, но простодушные. Там, где есть неизведанные дебри, должны быть и монстры, верно?

— Я понимаю вашу точку зрения. Но я бы чувствовал себя лучше, если бы нас сопровождали. Были случаи нападения волков.

Джеймс с безразличным видом разглядывал свой стакан.

2
{"b":"968093","o":1}