Литмир - Электронная Библиотека

— Чэнь, я.. - голос сорвался на высокой ноте, когда его большой палец нашел особенно чувствительное место.

Где-то в отдалении сознания я отметила, простыни стали влажными под спиной, волосы прилипли к шее, а в ушах стучит кровь. Но все это не имело значения - только его рука, его дыхание на своей коже, его...

— Вот видишь, - он дышал тяжело, но в голосе звучала довольная усмешка. — Не все нужно сдерживать.

И когда его палец сделал особенно решительное движение, я поняла - сегодня ночью научиться молчать мне точно не удастся.

Он резко останавливается и отстраняется от меня. Я уже готова его стукнуть если он не продолжит.

Тело уже напряжено, кожа горит, пальцы впиваются в простыни. Готова была ударить его, закричать, потребовать продолжения, но он лишь улыбнулся.

Эта чертова, самодовольная, мужская улыбка, от которой сердце ушло в пятки. В его глазах читалось торжество — он знал, что довел меня до этого состояния, знал, что я вся дрожу от нетерпения, и… наслаждался этим.

— Терпение, жена, — прошептал он, но голос его был хриплым, выдавшим, что он едва сдерживается сам.

Потом — плавное движение бёдер, и он вошёл в меня медленно, но без колебаний, заполняя собой всё пространство, всю пустоту, все мысли. Мир сузился до этого единственного момента — до жара его кожи, до дрожи в собственных ногах, до непривычного чувства полноты, от которого перехватило дыхание.

Я зажмурилась.

Где-то за пределами этого мгновения ещё существовали стены комнаты, запах жасмина в воздухе, шёпот ночи за окном. Но всё это растворилось, как сон. Остался только он — его руки, держащие мои бёдра, его прерывистое дыхание у моего уха, его…

— Фэй, — он произнёс моё имя так, будто это была молитва.

Я не ответила. Не могла. Всё, что я смогла — это вцепиться в него ещё сильнее, ногтями впиваясь в спину, словно боялась, что он исчезнет. Но он никуда не делся. Наоборот — он был здесь, и каждое движение отпечатывалось в теле, как раскалённое клеймо.

И нас накрывает волна удовольствия.

Тишина. Только наше дыхание, постепенно выравнивающееся, да слабый треск лампы, догорающей в углу комнаты. Он лежит на спине, грудь поднимается и опускается медленно, а я прижалась щекой к его коже — тёплой, слегка влажной, пахнущей нами.

Я провела пальцами по его груди, ощущая подушечками биение сердца — уже не бешеное, как минуту назад, но всё ещё учащённое.

— Чэнь... — мой голос звучал хрипло, непривычно.

Он повернул голову, его пальцы автоматически запутались в моих волосах — привычный жест, который всегда меня успокаивал.

— Что, маленькая фея?

Я поднялась на локоть, чтобы увидеть его лицо — расслабленное, с лёгкой улыбкой в уголках губ. В его глазах не было ни капли той дикой страсти, что пылала там совсем недавно, только усталое, глубокое удовлетворение.

Я потянулась к его губам, поцеловала мягко, почти нежно.

— Спасибо, — прошептала я, и эти два слова вместили в себя больше, чем могла бы выразить любая длинная речь.

Он замер на мгновение, потом его руки обняли меня крепче, прижимая к себе.

— За что? — он знал. Конечно, знал. Но хотел услышать.

Я закрыла глаза, прижавшись лбом к его плечу. Как объяснить? Как описать эту разницу между тем — грязным, болезненным, чужим — и этим? Между насилием и даром? Между болью и...

— За то, что научил меня не бояться, — сказала я вместо тысячи других слов, которые крутились в голове.

Он не ответил. Просто притянул меня ближе, его губы коснулись макушки. В этом прикосновении не было страсти — только обещание. Тихий обет, который не нуждался в словах.

Глава 14

Утро после свадьбы. Солнце мягко золотило крыши домов, а воздух был наполнен ароматами жареных лепёшек и свежего имбирного чая. Я стояла у входа в главный зал, всё ещё ощущая сладостную тяжесть в мышцах, когда мать Чэня — госпожа Мэйлин — появилась передо мной с сияющими глазами и решительным взглядом.

— Ну что, невестка, — её голос звенел, как фарфоровые колокольчики, — пойдём на рынок. Пора показать всему городу, какую жемчужину сын привёз в наш дом!

Она уже протянула мне корзинку, сплетённую из бамбука, и поправила складки моего нового ханьфу — нежно-розового, с вышитыми у рукавов пионами, её свадебного подарка.

Я покраснела, чувствуя, как тепло разливается по щекам.

— Госпожа Чэнь, я... не уверена, что заслуживаю такого внимания...

Она фыркнула, как будто я сказала нечто смехотворное, и решительно взяла меня под руку.

— Во-первых, хватит этого "госпожа". Теперь я для тебя — матушка Мэй. — Её пальцы слегка сжали моё запястье. — А, во-вторых, после того, как мой упрямый сын годами отгонял всех невест, а теперь вот — женился за месяц, весь город должен увидеть, ради кого он так спешил!

Рынок встретил нас шумом и пестротой. Продавцы выкрикивали цены, дети носились между прилавками, а в воздухе витал аромат жареных каштанов и свежего базилика. Матушка Мэй вела меня под руку, гордо выпрямив спину, её шёлковый ханьфу шелестел при каждом шаге.

— Ах, госпожа Лань! — она окликнула дородную женщину у лавки с пряностями. — Познакомьтесь с моей невесткой! Видите, какие у неё руки? Вышивала свадебный наряд сына сама!

Женщина оценивающе посмотрела на меня, но матушка Мэй уже тащила меня дальше — к торговцу фруктами, потом к мастеру по веерам, потом к старой гадалке у фонтана. В каждой лавке — одни и те же слова: "Моя невестка". "Наша Фэй". "Дочь нашего дома".

Я ловила на себе взгляды — любопытные, завистливые, одобрительные. Шёпот: "Это та самая, ради которой Чэнь..." Но матушка Мэй лишь поднимала подбородок выше, её пальцы твёрже сжимали мою руку, будто говорили: "Они недостойны даже смотреть на тебя".

К полудню корзинка наполнилась. Связка сушёных личи — "Для твоего чая, успокаивает нервы". Кусок голубого шёлка — "Буду учить тебя вышивать наши семейные узоры". Коробочка румян — "Чтобы щёки не бледнели, когда мой сын смотрит на тебя слишком долго".

Когда мы шли обратно, солнце уже стояло в зените. Матушка Мэй внезапно остановилась и поправила мою непослушную прядь.

— Сегодня ты официально стала частью нашей семьи, — прошептала она. — И, если кто-то посмеет напомнить тебе о прошлом... — Её глаза сверкнули. — Они будут иметь дело со мной.

В её голосе не было жалости. Только гордость. И впервые за долгие годы я почувствовала — у меня есть дом.

Дни стали похожи на нити в вышивке — ровные, переплетающиеся в привычном узоре. Утром я сидела с матушкой Мэй в прохладной галерее внутреннего двора, где свет мягко падал сквозь бамбуковые жалюзи. Её пальцы, покрытые тонкой паутиной морщин, терпеливо поправляли мои неумелые стежки.

— Нет-нет, детка, — она качала головой, но глаза смеялись, — иглу нужно вести под углом, вот так. Иначе иероглиф "счастье" получится кривым, и наш род обеднеет!

Чэнь, проходя мимо с тренировки, бросал нам раздражённый взгляд — рукава засучены, шея блестела от пота, меч всё ещё не убран в ножны.

— Опять эти проклятые узоры, — ворчал он, целенаправленно проводя рукой по краю моей неоконченной работы. — Лучше бы научила её массажу плеч, а?

Матушка Мэй хлопала его по руке веером, а я прятала улыбку за рукавом. Он ворчал, но вечером, когда находил меня за пяльцами, всегда садился рядом — якобы проверять прогресс, а на деле украдкой любуясь тем, как я склоняюсь над шелком.

Но настоящая жизнь начиналась ночью.

Когда дом затихал, а луна серебрила края бумажных ширм, он откладывал в сторону меч и становился просто Чэнем — моим Чэнем. Его руки, днём такие грубые в тренировочных повязках, теперь скользили по моей коже, как шёлк по воде.

— Ты сегодня вышивала иероглиф "долголетие", — шептал он, целуя изгиб плеча. — А я буду вышивать здесь свои узоры...

Его губы оставляли невидимые знаки — на рёбрах, на внутренней стороне бедра, у самого сердца. И я понимала — это его настоящая вышивка. Его способ сказать то, что не умел словами.

18
{"b":"966852","o":1}