— Я в порядке, леди Элея, — Лирра уже стояла рядом, растирая запястья. На её скуле наливался синяк, но глаза были острыми и злыми.
Дэйрон окинул взглядом переулок, лежащих на земле бандитов, скрюченного кучера.
— Государственные дела, — сказал он, отвечая на вопрос, который я ещё не задала. — Мы были через два дома отсюда, когда услышали шум.
— Благодарю вас, лорд Драгмор, — произнесла я. — Если бы вы появились на минуту позже…
— Вам следует нанять охрану, — перебил он, и его тёмные глаза впились в мое лицо. — Молодая женщина в наёмном экипаже, ночью, в складском квартале. Это безрассудство.
— Я учту.
Пауза. Туман клубился вокруг нас, и в свете дальнего фонаря его лицо было наполовину скрыто тенью, резкие черты, тёмные глаза. Дэйрон чуть склонил голову, и его ноздри едва заметно дрогнули.
— У вас необычный аромат, — произнёс он. Ровно, будто констатируя факт. — Приятный.
Я посмотрела на него. Он смотрел на меня. Между нами было расстояние всего в один шаг на этом мокром переулке с тремя связанными бандитами, и целая жизнь, о которой он ничего не знал.
— Это… новый парфюм, — сказала я. — Моего собственного производства.
— Вкусно, — только и сказал в ответ.
А затем повернулся к своим людям и коротко распорядился:
— Сопроводите леди Дэбрандэ до поместья. Арестованных в караулку, допрос утром. Кучера к лекарю.
Один из стражников кивнул. Дэйрон бросил на меня последний, короткий взгляд, развернулся и ушёл в туман, как из него и вышел.
Я стояла и смотрела ему вслед, пока его силуэт окончательно растворился в белёсой мгле. Потом выдохнула.
Лирра тронула меня за локоть.
— Леди Элея. Экипаж цел. Лошадь цела. Поедем.
— Поедем.
Стражник Дэйрона сел на козлы вместо пострадавшего кучера. Второй ехал верхом рядом. До поместья мы добрались в молчании. Лирра прижимала к скуле мокрый платок. Я сидела, вцепившись в край сиденья, и думала только о темных глазах Драгмора, а в груди расползалось давным-давно забытое чувство. Чувство из детства.
Поместье встретило нас распахнутыми дверями и светом во всех окнах. Странно, для позднего часа. Обычно в это время дом уже спал.
Я вышла из экипажа, поблагодарила стражников и вошла в холл. И тут же поняла, почему горел свет.
Виллария стояла у лестницы в ночном халате, со свечой в руке, с лицом, на котором было написано такое материнское отчаяние, такая искренняя, щемящая тревога, что на секунду я почти поверила. Почти.
— Элея! — вскрикнула она, бросаясь ко мне. — Боже мой, что случилось?! На тебе лица нет! Платье порвано, ты вся в грязи! Где ты была?!
Она схватила меня за руки, ощупывая, оглядывая, и её светлые глаза бегали по моему лицу с такой убедительной паникой, что любой посторонний наблюдатель проникся бы сочувствием к бедной, измученной мачехе.
— На меня напали, — сказала я. — В переулке за складами. Трое.
— Напали! — Виллария прижала ладонь ко рту, и её глаза заблестели от навернувшихся слёз. — О боже, бедная моя девочка! Я же говорила тебе, что город опасен! Я столько раз просила тебя оставаться дома! Пойдём, пойдём скорее, тебе нужно согреться.
Она потянула меня за руку в гостиную. Там, на столике у камина, уже стояла чашка. Фарфоровая, с золотым ободком, из парадного сервиза. Горячий пар поднимался от неё ленивой спиралью.
— Вот, выпей, — Виллария подхватила чашку и протянула мне обеими руками. — Травяной отвар с мёдом. Успокаивающий. Тебе нужно прийти в себя, милая, ты вся дрожишь.
Я смотрела на чашку. На тонкий, ленивый пар. На пальцы Вилларии, бережно обхватившие фарфор. На её лицо, сочувственное, заботливое, материнское.
Всё было ради этой чашки. Головорезы, тёмный переулок, порванное платье, страх. Всё, чтобы я пришла домой рыдая, трясясь, и потянулась к протянутой кружке, как тянется к руке помощи тонущий человек. Один глоток. Одного было бы достаточно.
Я взяла чашку. Виллария расслабилась, едва уловимо, одними плечами, и в её глазах мелькнула искра, которую я видела уже столько раз. Она думала, что я попалась.
Я посмотрела в чашку, потом подняла глаза и посмотрела в лицо Вилларии. Прямо в её светлые, лживые, сочувствующие глаза. Несколько секунд мы смотрели друг на друга, и я видела, как торжество в её зрачках медленно сменяется непониманием, а потом, по мере того как пауза затягивалась, ползучей тревогой.
Я поставила чашку на стол. Аккуратно, без звука. Отвернулась и пошла к лестнице.
— Элея, — позвала Виллария, и в её голосе лопнула струна. — Элея, ты куда? Тебе нужно…
Я поднималась по ступеням, слушая, как мамин ландыш тихо покачивается на цепочке с каждым шагом.
В комнате Лирра уже ждала с тазом тёплой воды и чистым полотенцем. Я села на кровать, и она молча принялась промывать мне ободранные ладони. Саднило, но терпимо.
— Леди Элея, — сказала Лирра, выжимая полотенце. — Этот человек. Тень императора. Он ведь появился там не случайно?
— Случайно, — ответила я.
Лирра промолчала. По её лицу было видно, что она думает о совпадениях примерно то же, что думаю я.
— А чашка внизу? — спросила она тихо.
— Думаю, нападение было спланировано ради этой чашки. Мы бы в любом случае отделались легким испугом
Лирра перестала выжимать полотенце. Посмотрела на меня. Её серые глаза были спокойными, но в их глубине горел упрямый огонь, который я впервые увидела в день ее приезда сюда.
— Я найду, что она так усердно заваривает и выброшу, — сказала Лирра.
— Выброси, — я равнодушно пожала плечами. — А можешь не заморачиваться. В любом случае, все это скоро закончится.
Она кивнула и вышла. Я легла, подтянула одеяло и уставилась в потолок.
Виллария проиграла снова. Но с каждым разом её методы грубели. Сначала отвар через Азуру. Потом личный визит с чаем. Теперь головорезы в переулке. Что будет дальше?
Но сколько бы я не старалась спрогнозировать и представить, в голову упрямо лезло другое. Голос Дэйрона в темноте. «У вас необычный аромат. Приятный.» И его темные глаза, смотрящие прямо в душу.
Я перевернулась на бок и зажмурилась.
Хватит. Спать. Завтра этот проклятый бал.
Глава 13
С утра я была в салоне.
Три линейки стояли на витрине, каждая на своей полке, каждая с собственной этикеткой, выписанной рукой Марги. «Нежная леди Клэйборн», женский парфюм в изящных флаконах из матового стекла с сургучной печатью. «Притягательная светлая», более лёгкая цветочная вода, доступнее по цене, для тех, кому «Нежная леди» была пока слишком дорога. И «Благородный тёмный», мужская линейка с нотами сандала, кожи и всё того же сильфия, только темнее, гуще, со смолистым низом.
Первую неделю продаж я провела в салоне, наблюдая, как покупательницы реагируют на новинки. «Притягательная светлая» расходилась бойко, по три-четыре флакона в день, ровно как я рассчитывала для среднего сегмента.
«Благородный тёмный» покупали реже, но женщины, которые всё-таки решались взять в подарок, вскоре возвращались за вторым флаконом, и это был лучший знак из возможных.
А «Нежная леди Клэйборн» стояла на верхней полке, в единственном экземпляре для пробы, и стоила десять золотых империалов. За две недели ушло четыре флакона. Всего четыре. Но каждая покупательница, выходя из салона, прижимала свёрток к груди с таким выражением, будто уносила государственную тайну.
Марга говорила, что одна из них, жена столичного банкира, вернулась на следующий день и спрашивала, можно ли заказать эксклюзивный аромат на основе сильфия. Персональный. За любые деньги.
Четыре флакона были только началом. Я это знала.
Но сегодня парфюм был нужен мне самой.
Из потайного кармана в сумке я достала маленький флакон, отложенный специально для этого вечера, и убрала его в бархатный мешочек. Потом развернула свёрток, который Лирра забрала от модистки вчера.
Платье. Бледно-серебристое, цвета лунного сильфия, с лёгким перламутровым отливом, который менялся при каждом движении. Модистка мадам Элле, к которой меня отправила Кассия, оказалась тихой, внимательной женщиной с цепкими глазами и привычкой задавать вопросы. Я пришла к ней со свежим цветком сильфия и сказала: «Вот этот цвет. Вот этот силуэт. Ничего лишнего». Она поняла с полуслова.