— Да.
Герцог задержал на нём взгляд ещё на секунду.
— Хорошо. Тогда у меня возражений нет.
Альда чуть приподняла подбородок.
— Это всё?
— Нет, — сказал он. — Теперь часть, которая тебе не понравится.
Она хмыкнула.
— Уже предвкушаю.
— С этой минуты у тебя усиление охраны, двойной внешний контур, несколько резервных адресов проживания и согласование маршрутов. Без капризов. Без «я сама решу». Вчера тебя уже пытались убить. Второго такого шанса я никому не дам.
— Отец…
— Нет. — Его голос стал жёстче. — Здесь не будет спора. Ты можешь быть сколь угодно взрослой, умной и самостоятельной. Но пока против вас играют по таким ставкам, я отвечаю не только за капитал, а ещё и за кровь. Свою часть этой работы я сделаю.
Она помолчала, потом кивнула.
— Хорошо.
Герцог перевёл взгляд на дверь.
— Гарла.
Секретарь почти мгновенно вошла обратно, будто всё это время стояла под дверью в состоянии напряжённого уважения к чужой судьбе.
— Да, господин герцог.
— Через два дня у меня дома закрытое совещание. Только свои. Подготовьте для графа материалы по линиям давления на Канрал и список тех, кто ещё может всплыть по вчерашней истории. Отдельно — сводку по банкам, редакциям и министерским контактам. Скажешь в главном секретариате, что у тебя допуск группы «ноль», и получишь жетон у начальника моей охраны.
— Да, господин герцог.
Он посмотрел на Ардора.
— Буду ждать. И ещё одно, граф.
— Да?
— Если вы обидите мою дочь по глупости, я вас не просто уничтожу. Я сделаю это системно, дорого и с воспитательным эффектом для потомков.
Сказано это было без всякой злобы. Как сухое предупреждение о свойствах промышленной кислоты.
— Вы попробуете. — Сказал Ардор, не изменившись лицом. — Но результат вас наверняка удивит.
Герцог чуть усмехнулся.
— За это вы мне нравитесь всё больше.
Дверь за ним закрылась, и в кабинете стало тихо.
Альда какое-то время смотрела в окно, потом повернулась к Ардору.
— Ну? — спросила она.
— Что — ну?
— У нас сейчас состоялось очень редкое событие. Мой отец официально признал тебя допустимой фигурой рядом со мной, не потребовав ни отставки, ни покорности, ни клятв в стиле бульварных романов. У тебя есть хоть какая-то мысль по этому поводу?
Ардор немного подумал.
— Есть.
— Какая?
— Он очень опасный человек.
— Потрясающее открытие.
— И очень умный.
— Ещё одно потрясение.
— И он не рассматривает меня как домашний проект при ваших деньгах. Это важно.
Улыбка у неё стала мягче.
— Да. Это важно.
Она подошла ближе.
— А для тебя? — тихо спросила она. — То, что он не требует от тебя бросать службу.
— Иначе разговора бы не случилось, — честно сказал Ардор.
— Я знаю. Поэтому и спрашиваю.
Он посмотрел на неё прямо.
— Я не уйду из корпуса ради семьи. Но если у меня будет семья, я не позволю никому относиться к ней как к случайному приложению к службе. Ни себе, ни другим.
Несколько секунд она молчала.
Потом кивнула.
— Этого мне и хотелось услышать.
Она остановилась совсем близко.
— Значит, год проверки, да? Служба, завод, разлуки, покушения, совещания, семейные угрозы и попытки не поубивать друг друга.
— Похоже на рабочую схему.
— Отвратительную схему, — поправила Альда. — А значит, скорее всего, жизнеспособную.
Она подняла руку и коснулась его груди.
— У меня тоже условие, граф.
— Какое?
— Не пытайся однажды исчезнуть под предлогом «так будет лучше для тебя». Мужчины вашей профессии обожают этот идиотизм. Если будет тяжело, опасно, сложно или очень плохо — говори прямо. Я сама решу, что для меня лучше.
— Согласен.
— И второе.
— Ещё есть второе?
— Разумеется. Я дочь герцога, а не линейный офицер, — сухо сказала она. — Не обращайся со мной как с хрустальной вазой только потому, что в меня стреляли. Я партнёр. Не груз. Не символ. И не повод для твоего героизма.
— Принято.
— Хорошо.
Она смотрела на него уже без насмешки.
Просто спокойно.
Тепло.
И очень серьёзно.
— Тогда, пожалуй, это можно считать началом, — сказала Альда.
— Чего именно?
— Посмотрим, — ответила она.
И поцеловала его.
Так, как целуют люди, которые не собираются обещать вечность, но уже готовы взять на себя риск настоящего.
Глава 17
Дом герцога Зальта стоял в старом квартале Марсаны, где улицы были достаточно широки для карет, автомобилей и чужого тщеславия, но при этом достаточно узки, чтобы любой незваный гость, сунувшийся сюда без приглашения, быстро почувствовал себя очень одиноким и совершенно беззащитным.
Особняк не поражал вычурностью. Никаких башенок, позолоченных решёток и бронзовых нимф на каждом углу. Всё очень дорого, но без визга. Камень, тёмное дерево, высокие окна, фонари авторской работы и охрана такого качества, что человек понимающий уже на подступах к воротам начинал вести себя прилично, даже если по жизни предпочитал хамство, нож и дешёвый героизм.
У входа Ардора встретил не лакей, а один из людей герцога — пожилой, сухой, с лицом старого чиновника и походкой человека, который когда-то много ходил с пистолетом, а потом так и не научился делать то же самое без него.
— Господин граф, — произнёс он. — Герцог уже ждёт. Госпожа Альда тоже.
— Благодарю.
Его провели не в парадную гостиную и не в столовую, где всё ещё можно было бы играть в семейные приличия, а сразу в малый кабинет на втором этаже — длинную, узкую комнату, больше похожую на штаб, чем на часть жилого дома.
На столе уже лежали папки, карта Марсаны на отдельном стенде, несколько схем банковских переводов, три вертикальных фотостенда с вырезками из газет и несколько тонких серых папок без подписей, как раз и выглядевших самыми интересными.
Герцог стоял у окна, рассматривая что-то в глубине проспекта, Альда сидела за столом, в тёмно-синем платье строгого делового кроя, с собранными волосами и таким видом, будто сейчас будет не семейная встреча, а расстрел нескольких неудачных финансовых концепций. Рядом с ней — Гарла, уже не просто секретарь, а доверенный человек новой конфигурации семьи, чуть в стороне — Таум и ещё двое незнакомых Ардору мужчин.
Один — худой, бледный, с профессорскими очками и неприятно живыми глазами, второй — плотный, спокойный, совершенно не запоминающийся.
— Граф, — сказал герцог, оборачиваясь. — Вовремя.
— Как договаривались.
— Прекрасно. Садитесь.
Когда все устроились, герцог не стал ходить кругами.
— Начну с главного, — произнёс он. — После Канрала у нас есть два уровня проблемы. Первый — локальный. Остатки тех, кто работал по заводу, по мне, по Альде и по вопросу собственности. Это всё уже почти дочищено. Второй — системный. И вот он как раз интереснее. — Он положил руку на одну из серых папок. — Потому что выяснилось, что нападение на Канрал не частная авантюра барона Нурга и не просто жадная истерика людей, решивших отжать вкусный актив. Это один из пробных ударов по гораздо более длинной схеме.
Альда пододвинула к Ардору стопку документов.
— Здесь, — сказала она, — всё, что удалось собрать по финансовой части. Банки, переводы, страховые структуры, прокладки, редакции, подрядчики и странные движения капитала за последние полгода. Очень занятное чтение.
— А здесь, — подал голос худой мужчина в очках, показывая на другую папку, — более интересная часть. Министерства, поставки, таможенные поблажки, лицензии и три очень странных кадровых назначения на стыке промышленности, внутренней безопасности и транспорта.
— Представьтесь, — спокойно сказал Ардор.
Тот чуть склонил голову.
— Рагин Эльс. Аналитическая служба концерна Зальт.
— Иными словами, — сухо сказала Альда, — человек, который за деньги отца читает чужие души, бюджеты и накладные.