– Лорд Хелфорд считает, что они пробудут здесь не больше трех дней, но при одной мысли обо всех хлопотах мне становится дурно. Я всю жизнь жила в провинции и не привыкла к такому блеску и суете, – вежливо согласилась Саммер.
Мистер Берк, как всегда, пришел ей на помощь, собственноручно подав обед и настояв на том, чтобы прислуживать за столом леди Хелфорд и ее гостье. Едва леди Арунделл удалилась, Саммер с благодарностью заметила:
– Не знаю, что бы я делала без вас.
Дворецкий сокрушенно посмотрел на ее тарелку.
– По-моему, вы опять ничего не ели. Я оставлю поднос, может быть, вы чем-нибудь соблазнитесь.
– Мистер Берк, вы не знаете, что планирует Рурк… то есть лорд Хелфорд, для гостей? Я, по всей видимости, не способна мыслить здраво.
– О джентльменах можно не волноваться. Лорд Хелфорд предложит им охоту и рыбную ловлю. Король будет счастлив поудить лосося в реке Хелфорд. Припоминаю, что, когда Рурк был мальчишкой, его отец устраивал скачки. Не забывайте, у нас лучшие лошади в Корнуолле. Ваша покойная свекровь привезла коней из Ирландии. Я слышал, что столичные жители обожают заключать пари на огромные суммы. Значит, остаются леди, и поскольку вечера будут заняты игрой, надо подумать, что делать днем.
– Понятно, – тяжело вздохнула Саммер. – Как-нибудь справимся, мистер Берк, хотя, боюсь, мне придется трудно еще и потому, что теперь мы с Рурком даже не разговариваем.
– Но его манеры безупречны, мадам. Ни словом, ни жестом, ни взглядом он не даст посторонним понять, что не все ладно между вами. Положитесь на его благородство, миледи.
Саммер печально улыбнулась. Что там говорил Бакингем насчет своей семейной жизни? Теперь это относится и к ее собственной. Они всего лишь сосуществуют, чужие люди, которые стараются избегать друг друга.
– Да, можно сказать, и тут мы следуем моде, – пробормотала она, но, вспомнив об угрозе Рурка аннулировать брак, злобно стиснула кулачки. Будь он проклят! Она ему покажет! И так примет его чванливых лондонских приятелей, что об этом будут говорить целый год! Пусть пожалеет, что расстался с ней!
Не успел мистер Берк выйти, как Саммер подхватила поднос и понесла на чердак. С аппетитом доев все, до последней крошки, Спайдер вытер рот и объявил:
– У меня кое-какие новости.
Саммер недоуменно подняла брови.
– Его всемогущее высочество магистрат, фу-ты ну-ты ножки гнуты, признал, что не располагает никакими доказательствами незаконной переправки спиртного с иностранных судов на берег, и отпустил с миром всю нашу шайку!
– Откуда ты знаешь? – встревожилась Саммер.
– Был в суде и слышал своими ушами, – дерзко усмехнулся Спайдер.
– Ад и проклятие, Спайдер, я здесь с ума схожу от беспокойства, стараясь выручить тебя! Пришлось даже замуж за Хелфорда выйти и ради чего? Прячу тебя под кроватью, отдаю последний кусок, и стоит мне отвернуться, как милого братца и след простыл!
– Какой же я мужчина, если стану бегать от приключений? – вознегодовал Спайдер. – Кроме того, поменяйся мы местами и спрячь я тебя на чердаке, ты исчезла бы с восходом луны! И не вини меня за брак с Хелфордом! Ты всегда была упрямой ведьмой, привыкшей во что бы то ни стало добиваться своего, и ни свадьба, ни десяток лордов, включая Хелфорда, тебя не переделают! Знаешь, честно говоря, мне жаль беднягу! У него нет ни единого шанса выстоять против тебя, сестричка!
– Отправляйся домой, Спайдер! – прошипела она. – Поскольку тебе больше не нужно скрываться от закона, можешь взять с меня пример и сам позаботиться о себе!
Если она надеялась усмирить этим брата, то жестоко ошиблась. Он нагло ухмыльнулся и исчез. Саммер бессильно опустилась на подушки. Почему Рурк не осудил контрабандистов? Неужели лишь ради того, чтобы освободить ее брата? Ну уж нет, скорее, из опасения запятнать доброе имя Хелфордов!
И неожиданно Саммер страстно захотелось нанести урон его чести. Черт возьми, когда с ним будет покончено, он…
Саммер поняла, что не успокоится, пока не причинит ему боль. Раньше она пылала пламенем страсти, пусть теперь Рурк узнает, что такое настоящий северный холод! Она будет вежливой, учтивой и не переступит границ этикета. Его безупречные манеры, столь ценимые обществом, не что иное, как внешний лоск, тонкий налет, под которым скрывается грубый необузданный зверь. Она сорвет с него маску, разобьет на тысячи осколков, и тогда посмотрим, кто окажется победителем!
Хелфорд появился только накануне приезда гостей, но Саммер все это время преспокойно занималась подготовкой к приему. Узнав о возвращении мужа, она послала к нему мистера Берка с просьбой принять ее в гостиной.
Рурк приготовился к жалобным мольбам о прощении, слезам и клятвам в верности и, полный решимости не сдаваться, стал ждать ее прихода. Саммер сразу увидела, как он загорел, – должно быть, провел эти дни в море. От его близости мгновенно зашлось сердце, но она, взяв себя в руки, невозмутимо начала заготовленную речь:
– Лорд Хелфорд, я составила список гостей. Арунделлы обещали разместить их в своем замке, но придется каждое утро присылать за ними лошадей и экипажи. – И, не глядя на него, продолжала: – Мистер Берк заверил, что вы устроите охоту и рыбалку, и мне хотелось бы знать о ваших планах, чтобы согласовать их с моими.
– Вашими? – раздраженно буркнул Рурк, удивленный и разочарованный ее хладнокровием и деловым тоном.
– Разумеется, – сухо подтвердила Саммер, словно неприятно пораженная непредвиденными проволочками. – Я решила позабавить приглашенных охотой за сокровищами. Поскольку гости прибудут в разное время, каждый сможет присоединиться к нам, когда захочет. Уединенные дорожки и укромные уголки наверняка покажутся заманчивыми многим леди и джентльменам.
Рурк мрачно нахмурил брови.
– Я нахожу эту затею весьма сомнительной… вернее, крайне непристойной. Вы открыто поощряете разврат, прекрасно зная, что будет происходить под каждым кустиком и в каждой беседке!
– И что из этого? – пожала плечами Саммер. – Я им не сторож! Наши гости – люди взрослые, и вы сами видели, какое фиаско потерпела графиня Бат со своими пастушками.
Рурк насмешливо хмыкнул:
– А какой приз вы им предложите? Что у вас есть ценного?
– Серую амбру, конечно, – наставительно пояснила она, точно имела дело с тупицей. Рурк, похоже, едва сдерживался, но, предупреждая его возражения, Саммер добавила: – На следующий день, пока вы будете занимать джентльменов, я велю слугам превратить террасу и сад в подобие турецкого сераля. Можно принести с чердака персидские ковры, цветастые подушки и оттоманки. Дамы наденут прозрачные покрывала, а повара под присмотром мистера Берка приготовят экзотические восточные блюда с пряностями.
– И как же, черт возьми, я могу увлечь джентльменов ловлей лососей, если они узреют дам, соблазнительно раскинувшихся на подушках? – язвительно осведомился Рурк.
– Но, лорд Хелфорд, вы, кажется, совершенно потеряли способность соображать! Поднимите их пораньше, пока не встали леди, ну а когда они вернутся из вашего буколического путешествия, мокрые и усталые, сразу же перестанут жаловаться и будут счастливы, увидев столь восхитительное зрелище.
Рурк неожиданно заметил, что на жене кремовое полотняное платье и такого же цвета розы в волосах. Она, должно быть, специально нацепила все это, чтобы пробудить в нем сладостные воспоминания! Что же, она своего добилась! И кроме того, сучка даже не поблагодарила его за то, что он помог ее братцу сбежать!
– Еще какие-то планы, мадам? – саркастически вопросил он.
– Естественно, просто я пытаюсь узнать сначала ваши. Придворные умирают от скуки и жадно ищут возможности отвлечься. Вероятно, вы захотите устроить скачки, а потом – пикник на берегу с обедом из креветок и устриц.
– На берегу? – не веря своим ушам переспросил он.
– Как по-вашему, многие ли когда-нибудь пекли на углях крабов и омаров?
Хотя он ничем не выказал своего одобрения, идея ему понравилась.