Литмир - Электронная Библиотека
A
A

Рурк, сминая ее губы поцелуем, сжал тонкую талию, рывком насадил Саммер на свою гордо стоявшую плоть и шагнул к зеркалу, чтобы она могла наблюдать все, что он с ней делает. Насладившись ее стонами, криками и мольбами о новых удовольствиях, он отнес жену на кровать и накрыл собой.

Нежные поцелуи сменились требовательными, неспешные ласки – исступленными. Рурк привстал, и Саммер попыталась сжать пальцами возбужденное мужское естество.

– Нет! – вскрикнул Рурк. – Иначе я изольюсь прежде времени!

Его слова воспламенили ее еще сильнее. Зная, что одно ее прикосновение может свести его с ума, Саммер упивалась своей властью над этим человеком. Но вскоре все мысли исчезли в водовороте ощущений.

Когда все кончилось, Саммер едва не лишилась чувств. Положив голову на плечо мужа, она заснула мертвым сном.

В комнату, тихо постучав, вошла горничная, и Саммер быстро спряталась за Рурка.

– Я принести воды для ванны, мадам, – с акцентом объявила маленькая француженка. – И если изволите сказать, какое платье надеть сегодня, я сделать вам модный прическа, нет?

– Нет! – выпалила Саммер.

– Да, – возразил Рурк.

Девушка положила на столик чистые простыни, и Саммер залилась краской, сознавая, что горничная прекрасно знает, чем они занимались, иначе не принесла бы чистое белье.

– Мадам наденет сегодня белое платье, как приличествует невесте, – объявил Рурк.

– О, Ру, оно такое простое! Разве ты не видел, какие великолепные наряды из парчи и атласа на дамах? И это днем! Что же будет вечером?!

– Сердце мое, надень то, что я прошу, а завтра куплю тебе все шелка и атласы на свете! – пообещал он.

Слуга принес им легкий обед, поскольку парадный ужин подавали не раньше восьми. Горничная снабдила Саммер баском, коротким корсетом, совершенно преобразившим ее фигуру. Груди высоко поднялись, а талия стала неправдоподобно тонкой. Француженка к тому же оказалась искусной куафёршей и, выпустив букольки на висках Саммер, забрала остальные пряди наверх и уложила в модную прическу «сердцеедка». Надев платье, Саммер обнаружила, что груди почти обнажены, и позвала Рурка, чтобы тот помог ей надеть рубины.

При виде ослепительно красивой жены Рурк почувствовал укол ревности.

– Неужели так уж необходимо оголяться перед всеми? – хмуро пробурчал он.

– Mais oui,[21] – пожала плечами горничная. – По крайней мере никто не шептаться, что они накладные.

Рурк взял рубиновое колье и улыбнулся.

– В таком случае нет смысла его надевать… все равно никто не заметит.

– О дорогой, без него я чувствую себя обнаженной.

– С ним или без него, какая разница? – хмыкнул Рурк.

Саммер застегнула браслеты и встала перед зеркалом, любуясь своим отражением. Рурк нежно поцеловал ее за ушком:

– Вижу, придется разориться на новые драгоценности!

– О нет, Ру, ты и без того слишком щедр ко мне! – запротестовала жена.

– И ужасно тщеславен! Желаю, чтобы все завидовали мне. И потом, так приятно дарить тебе наряды и украшения. Как не побаловать молодую красивую жену! Пойдем, я хочу сам проводить тебя вниз.

– Нельзя ли сначала полюбоваться садом? – нерешительно попросила Саммер, взяв со столика веер. Рурк покачал головой и пристегнул к поясу позолоченную шпагу:

– Надо вооружиться, чтобы отпугивать от тебя мужчин. Боюсь, за каждым кустом будет прятаться поклонник.

Великолепный, увитый плющом дом Гренвилов стоял посреди огромного парка. Здесь находилось несколько садов, разбитых на разных уровнях, где можно было найти шаловливые роднички, тисовые рощицы, пестрые клумбы и цветущие круглый год деревца – от камелий, азалий и магнолий до огромных темно-пунцовых буков, обрамлявших аллеи.

Многие дамы тоже решили погулять в садах, и уговорили кавалеров их сопровождать, но никто не решался сойти с каменных дорожек из опасения испачкать атласные и парчовые туфельки. Никто, кроме Саммер, которая взяла мужа за руку и повела в самый зеленый и укромный уголок. Вскоре они наткнулись на маленький ручеек с поросшими мхом берегами. Он впадал в спокойную речушку, на поверхности которой плавали кувшинки. Саммер восхищенно всплеснула руками:

– О, Рурк, давай устроим такое же у себя!

– Стоит тебе только пожелать – и все к твоим услугам, – кивнул Рурк, обнимая жену. Прильнув к нему, Саммер блаженно вздохнула. Какая она счастливица! Далеко не каждая женщина может похвастаться таким нежным, предупредительным мужем. С Рурком она забудет обо всех невзгодах, которые столько лет ее преследовали. Господь наконец смилостивился над ней!

На обратном пути они остановились у домика, где давили яблоки на сидр, и разделили кубок пенистого напитка. Сидр оказался очень крепким, и когда Саммер пошатнулась, делая вид, что совсем пьяна, Рурк предложил донести ее. Саммер, смеясь, покачала головой:

– Ты не представляешь, какой разразится скандал! Супружеская любовь давно вышла из моды! Жены и мужья должны быть совершенно равнодушны друг к другу! Лучше уж тебе заранее выбрать даму, за которой станешь ухаживать. Как насчет прелестной леди Каслмейн?

– Она не леди, – отрезал Рурк. – Мало того, что, на мой вкус, чересчур пышна, так к тому же еще и плодовита, как кошка. Стоит нашему доброму Карлу бросить кюлоты на постель, как она уже с брюхом!

Первой, кого они увидели, войдя в дом, была Барбара, стоявшая в дальнем углу зала. Саммер невольно расхохоталась, но Рурк невозмутимо продолжал, правда, понизив голос:

– Кроме того, она…

Саммер, поспешно ударив мужа веером по пальцам, прошипела:

– Рурк, немедленно замолчи, она идет сюда!

Барбара Каслмейн и в самом деле величественно подплыла к новобрачным. Сегодня на ней был модест[22] винного цвета, в тон ее темно-рыжим волосам. В разрез юбки выглядывала золотистая ткань фрипона.[23] Рукава были украшены бесчисленными бантами того же цвета. На шее и в ушах сверкали золотистые топазы.

– Хелфорд, – промурлыкала она, – представьте меня вашей даме!

Фаворитка ревниво оглядела незнакомку. Какое странное, смехотворно скромное платье! Но рубины… рубины явно не из дешевых! Интересно, откуда взялась эта барышня и где раздобыла такое богатство?

– Миледи Каслмейн, – учтиво поклонившись, объявил Рурк, – рад познакомить вас с моей женой леди Саммер Сент-Кэтрин Хелфорд.

Глаза Барбары хищно блеснули.

– Рурк Хелфорд – примерный супруг? С каких это пор?

– Со вчерашнего вечера, – признался он. Саммер, покраснев, принялась лихорадочно обмахиваться веером.

«Значит, маленькой голубке только что ощипали перышки, – подумала Барбара. – Посмотрим, что будет дальше!»

– Насколько я поняла, у нас немало общего! Например, любовь к драгоценностям, не говоря уже о том, что мы отдаем предпочтение одним и тем же мужчинам! – коварно улыбнувшись, обратилась она к новобрачной. – Я бы не прочь сыграть с вами в триктрак после ужина. Надеюсь, вы присоединитесь к нашей компании.

Но тут к ним подошел Генри Джермин, и Барбара, взяв его под руку, удалилась.

– Она намекала, что спала с тобой! – взорвалась Саммер.

– Совершенно верно.

– То есть как «совершенно верно»?

– Именно намекала. Хотела разозлить тебя и, кажется, добилась своего. И к тому же успела сделать беднягу Джермина своим жеребчиком на время отсутствия Карла.

– Ру, да перестань же!

Она снова пустила в ход веер, но, немного оттаяв, успокоилась. По каким-то причинам Барбаре действительно хотелось вывести ее из себя. Ну уж нет, Саммер не попадется на удочку!

– Что бы ты хотела увидеть? Дурацкое собрание старого оружия и доспехов в главном зале или роспись в галерее? Знаешь, там есть даже наши портреты, – серьезно сообщил Рурк.

– Не может быть! Сейчас же покажи!

Вскоре они оказались в длинной галерее, где каждая работа представляла собой сцену из Старого Завета.

вернуться

21

Разумеется (фр.).

вернуться

22

Верхнее платье с распашной юбкой, собранной в драпировку по бокам.

вернуться

23

Нижнее платье.

37
{"b":"96321","o":1}