Литмир - Электронная Библиотека

Мелисса обняла Мэриан.

— Знай, что ты всегда можешь вернуться. И пиши мне, пиши непременно.

Мэриан рассеянно кивнула, но уже было заметно, что молодая женщина полностью отдалась во власть музыки.

Сэмюэл подхватил Мелиссу за руку и отправился к доктору ФитцВильяму. Его удивила необычайная грусть Мелиссы.

— Доктор, я вижу, Мэриан здесь комфортно.

— Мы делаем всё для комфорта наших пациентов, — сказал ФитцВильям.

— Я внесу оговоренную плату за пребывание Мэриан, не стесняйтесь обращаться ко мне, по любому поводу. Если Ваши письма меня не застанут, моя будущая супруга всегда будет рада Вам ответить. Жду от Вас отчетов о состоянии Мэриан.

Доктор Фитцвильям обещал писать, он подал Сэму руку и попрощался с Мелиссой. Сэмюэл нежно взял Мелиссу под руку и отправился с ней к карете. В карете Мелисса расплакалась.

— Мелисса, душа моя, почему Вы плачете? — спросил Сэмюэл.

— Мне жаль расставаться с Мэриан и в то же время я вижу, что в Зелёной Долине ей будет хорошо. Здесь поправят ее душевное состояние.

— Вы всегда сможете навестить её, — заметил Сэм и нежно вытер слёзы с лица Мелиссы. — А теперь давайте воспользуемся оказией, раз уж мы оказались рядом со столицей, я отвезу вас к портнихе, мадам Дюбарри. Мадам обшивает весь весь высший свет, она будет рада создать для вас свадебное платье и гардероб герцогини. Вы же хотите блистать на свадьбе, верно, моя дорогая?

Мелисса прочувствованно кивнула. Этот мужчина оказался удивительно чутким к её настроению, он никак не мог быть тем суровым палачом, о котором ходили противоречивые слухи и которого все так боялись.

— А ещё, милая моя Мелисса, я свожу в одну кофейню, там подают совершенно восхитительные итальянские десерты.

Cовсем скоро настал день свадьбы. В часовне Вайсеншлосса Сэмюэл поправлял бутоньерку во фраке, он смотрел, как в церкви по проходу плывёт неземное ангельское создание — его Мелисса, будущая герцогиня Аберкромби. Сэмюэл обратил внимание — у мадам Дюбарри девушка выбрала внешне простое платье из слоновой кости, незамысловатого кроя, однако в этой простоте линий и крылась настоящая красота, изысканный шелк создавал впечатление, будто Мелисса не идет, а парит. Маркиз Грейсток гордо вел дочь по проходу.

Сэм обратил внимание, на дальних скамьях расположились слуги. Кухарка Нелл, расчувствовавшись, сморкалась в галстук Арнольда. Горничные и конюхи с умилением смотрели, как маркиза идет к своему нареченному. На первом ряду нянька Люси пыталась удерживать малыша Александра, который тянул руки к Мелиссе и все лепетал: “Ма, ма, ма”. Сэмюэл улыбнулся, вспомнив первые шаги малыша, который научившись ходить, теперь все время гонял няньку и Мелиссу по коридорам — Александр падал, но потом поднимался, и так пошатываясь, бежал опять. Люси и Мелисса едва поспевали за ним. Мелисса с радостью бегала за малышом. Она велела убрать и спрятать повыше канделябры и разные статуэтки, боясь, что маленький Александр может удариться.

Маркиз Грейсток тем временем подвел Мелиссу к Сэму, кивнул герцогу, как бы говоря, что теперь Сэму предстоит заботиться о Мелиссе. Сэм увидел, как невеста приподняла вуаль и ее глаза осветились радостью — одухотворенное лицо Мелиссы стало ещё прекрасней. Матушка Сэма в первом ряду аккуратно утирала слёзы батистовым платочком. Священник произносил вечные слова:

— Согласны ли вы разделить свою жизнь с этой женщиной — в радости, в горе, в здравии и в болезни?

Сэм думал, что именно эта девушка уже разделила его жизнь, все горести и все радости, уже подарила своё сердце его сыну. Сэм надеялся, что когда-нибудь Мелисса так же подарит свое сердце и ему. Он постарается окружить её заботой и нежностью, будет холить и защищать ее, будет слушать и слышать ее.

Сэм надел кольцо Мелиссе на руку, она тоже надела ему обручальное кольцо. Герцог поцеловал нареченную, вложил в поцелуй нежность и ожидание ночи, отзывающееся в глубине души предвкушением и огнем, текущим по венам.

— Ну что, дорогая моя герцогиня, давайте встречать гостей — нас ждет прием.

— С Вами куда угодно, герцог, мой супруг — в тон Сэмюэлу игриво ответила Мелисса.

Они подошли к маленькому Александру, которого крепко держала за руку нянька. Матушка Сэма с умилением смотрела на сложившуюся семью.

— Маменька, — Сэм обнял Агату Аберкромби, — я так рад, что вы приехали.

— Доктора не рекомендовали мне пускаться в дорогу, но как я могла пропустить твое бракосочетание? И так я не прибыла на помолвку! Надеюсь, что в этот раз ты будешь счастлив, Сэмюэл.

— Я обязательно буду счастлив, матушка, представьте себе только, что Мелисса прежде меня самого полюбила моего ребёнка, полюбила Александра.

Александр тем временем устроился на руках у Мелиссы и с упоением обрывал живые цветы в её волосах.

— Вы не будете возражать, если я проведу время со своим внуком, — улыбнулась Агата Аберкромби и забрала мальчика из рук невестки. Малыш довольно протянул бабушке ручки.

— Дай, — сказал Александр и стал откручивать крупную брошь на платье герцогини Агаты.

Сэм улыбнулся:

— Нас все ждут.

На выходе из церкви новобрачных обсыпали рисом, слуги и жители Вайсеншлосса приветствовали новую герцогиню. Люди были рады и тому, что герцогиня устроила пир на весь мир — в честь бракосочетания герцога на городской площади накрывали угощение для всех, столы ломились от нехитрых блюд и горячительных напитков.

Чету Аберкромби ждал приём в замке Вайсеншлосс. Слуги превзошли самого самих себя — в празднично украшенной зале новобрачных и гостей ждали самые изысканные блюда, дорогие сорта вин.

На первое подавали топленого кролика с грибами и трюфелями, после чего гостей ждал крем-суп из креветок с каперсами и эстрагоном. Мелисса же чуть-чуть поклевала угря в соусе из белого вина, и отдала предпочтение абрикосовому сорбету. А Сэмюэл насладился ростбифом из говяжьей вырезки, нежнейшими артишоками, отдал должное и сырной тарелке с разными сортами сыра, Мелисса немного поела фрукты. Она успела поговорить со своими родителями, удостоверилась, что они удобно разместились в гостевых покоях. Девушка поймала улыбку герцогини Аберкромби и вежливо поприветствовала помощника Сэмюэла.

Сэм обозрел общество, наслаждающееся ужином, а потом подмигнул Мелиссе:

— Дорогая моя, давайте сбежим, наши гости прекрасно веселятся без нас.

Он подхватил Мелиссу на руки и понёс её в их покои. Сэм запер дверь на засов — их ждало брачное ложе.

— Боишься? — спросил Сэмюэл Мелиссу.

Девушка улыбнулась:

— Немного.

Сэм нежно поцеловал лебединую шею и стал расстёгивать тысячу мелких пуговок на спине, о, с каким бы удовольствием Сэм разорвал этот шёлк, обнимающий тело Мелиссы! Сэмюэл пообещал себе, что будет действовать медленно, чтобы не напугать свою жену. Наконец белое облако платья осталось лежать у ног девушки — Сэм сглотнул, видя, сколь прекрасная супруга ему досталась.

— Не стой на полу, моё сокровище, — сказал Сэмюэл, обнимая Мелиссу. Он медленно уложил её на брачное ложе, девушка откликалась на его поцелуи и ласки, неумело целуя и ласково обнимая в ответ — так скрипка отзывается в руках умелого музыканта. Сэмюэл целовал Мелиссу нежно-нежно, медленно-медленно, он сдерживал свою страсть, боясь напугать новоиспеченную жену.

Когда Сэм почувствовал, что Мелисса также, как и он, горит желанием, Сэм и Мелисса соединились, лёгкий удовлетворенный вздох Мелиссы дал ему понять, что он сделал эту женщину своей. Расслабленная девушка обняла Сэма и устроилась на его груди, довольно закрыв глаза. Сэмюэл расплылся в улыбке, он обязательно откроет чувственный мир для Мелиссы, так, чтобы его супруга могла ощутить все радости супружеского долга. Утомленная долгим днем, Мелисса заснула.

— Спи, жена моя, — сказал Сэм с умилением, глядя, как засыпает юная герцогиня. Нежность, робкими ростками проклёвывавшаяся его душе, расцвела ярким светлым цветком. Сэмюэл пообещал себе, что сделает все возможное, чтобы была счастлива удивительная женщина, полюбившая прежде него самого дитя Палача.

20
{"b":"962773","o":1}