Литмир - Электронная Библиотека

По ту сторону портала открылся совершенно иной мир. Тяжелый запах ангара, мгновенно, сменился ароматом цветущих садов, а серый свет – ярким солнечным днем. Мы стояли на мощеной камнем площади, окруженной искусно украшенными зданиями с черепичными крышами. Вокруг царила суета: люди в ярких нарядах спешили по своим делам, торговцы зазывали покупателей, а дети игрались с самодельными мечами, заливаясь смехом.

Вдали возвышался величественный замок с белоснежными стенами и сверкающими золотыми куполами. Воздух вокруг был наполнен ароматами цветов и свежести.

Я замерла, пораженная красотой открывшегося пейзажа. Это было совершенно не похоже на то, что я представляла у себя в голове.

— Ай, больно! — услышала я детский, тихий голос.

Из моих раздумий меня вывела маленькая девочка, со всей силой врезавшаяся в меня. Судя по всему, она была настолько увлечена игрой, что совершенно не заметила нас.

Она посмотрела на меня большими, испуганными глазами и тут же попыталась убежать, но я успела ее поймать.

— Простите меня, пожалуйста, я случайно, — пролепетала она, теребя край своего платья. Ее волосы были собраны в два неаккуратных хвостика, а щеки раскраснелись то ли от бега, то ли от стыда.

— Все в порядке, малышка. Просто будь осторожнее, — ответила я ей, и, улыбнувшись, вытерла своим платком грязь с ее лица.

— Ты очень красивая, похожа на принцессу, — сказала она, приложив ладонь к моей щеке.

— А ты еще красивее. Ну беги , твои друзья заждались тебя.

Девочка кивнула и, вырвавшись из моих рук, тут же растворилась в толпе. Барлоу, наблюдал за нами, с едва заметной улыбкой на лице. Я, признаться, и не подозревала о его способностях проявлять какие-то эмоции, помимо хладнокровия.

Он направился через площадь, ловко лавируя между торговцами и прохожими. Мы последовали за ним, все еще не в силах оторвать взгляд от великолепия этого места. Севинтия оказалась гораздо более живым и ярким местом, чем я могла предположить.

По мере того как мы продвигались вглубь города, я замечала все больше деталей, которые создавали неповторимую атмосферу Севинтии. На балконах домов висели горшки с яркими цветами, а на стенах красовались замысловатые рисунки и фрески, изображающие, видимо, историю королевства. Звуки города становились все громче и разнообразнее: звон колоколов, музыка уличных музыкантов, гомон голосов – все это создавало ощущение непрерывного праздника.

— Невероятно … — невольно произнесла я вслух.

— Здесь, действительно, прекрасно, — подхватила шагающая рядом Ронда, уловив мои наблюдения.

— Ты была права, мне нравится, — улыбнулась я ей.

Во мне клубился вихрь совершенно противоречивых чувств, однако сквозь этот сумбур отчетливо пробивалось одно: здесь, в этом месте, я ощущала умиротворение и даже … счастье. Необъяснимое счастье …

Что, несомненно, было странно …

Барлоу остановился перед внушительным зданием, украшенным колоннами. На входе стояли стражники в блестящих доспехах, скрестив алебарды. Они внимательно осматривали каждого входящего, но, увидев Барлоу, почтительно склонились.

— Добро пожаловать в Мориус, мистер Лоренси! — выбежала торопливо к нам женщина, в окружении молоденьких служанок, обращаясь к мистеру Барлоу. — Мы вас ждали. Оо! Это наша юная леди Армстрон? Какая прелестная!

Она спешно накручивала круги вокруг меня, заставляя меня съёжится под ее пристальным взглядом.

— Довольно, Элизабетт, — произнес Барлоу властно, и женщина тут же замерла, словно по команде. — Леди Армстрон, прошу прощения за этот несколько … бурный прием. Прошу вас, пройдемте.

— Все в порядке, благодарю вас за теплую встречу, Элизабетт! — Я слегка склонила голову, в знак благодарности.

— Ох, что вы! Это самое малое, что я могу сделать для семьи Армстрон. И для меня огромная честь подготовить вас на отбор принца. Это знаменательное событие!

— Благодарю, Элизабетт.

— Прошу, зовите меня Бетт. Следуйте за мной, мы подготовили для вас комнату. Ваша личная служанка будет рядом с вами. Мы постарались учесть все ваши пожелания.

Я обернулась к Ронде, но вместо моей белокурой подруги, увидела рыжеволосую девушку, намного моложе.

Когда они успели наложить на нее иллюзию?

Я вновь вернула свое внимание к Элизабетт, стараясь не выдавать свое замешательство.

— Пройдемте.

Бетт провела нас по широкому коридору, попутно рассказывая историю этого поместья.

— Герцог был добродушным человеком, как только его не стало, поместье опустело и потеряло свою былую красоту. Видели бы вы это место раньше, леди Армстрон… — вздохнула тяжело Элизабетт.

— Сожалею… с тех пор вы следите за всем?

— Верно, поместье перешло вашему дядюшке, графу Де О’нейлу. И, к нашему большому счастью, нам позволили и дальше здесь работать.

Наконец, мы остановились у массивной двери, украшенной золотой резьбой. Бетт торжественно распахнула ее, и я замерла на пороге, пораженная роскошью. Огромная комната была залита солнечным светом, проникавшим сквозь высокие окна. В центре стояла кровать с балдахином, усыпанная подушками. На стенах висели картины, а в углу журчал фонтан.

Личный фонтан в покоях … Интересно, кому они принадлежали …

— Вы, наверняка, устали с дороги. Прошу, располагайтесь, если вам что-нибудь понадобится, потяните за этот шнур, — Бетт указала на тонкий шелковый шнурок, свисающий у изголовья кровати.

Я благодарно кивнула, и Бетт, поклонившись, вышла из комнаты, оставив меня наедине с Рондой.

— Рыжий тебе, определенно, к лицу, — ухмыльнулась я, навесив вокруг нас полог тишины.

— Ну тут не поспоришь.

Ронда расхохоталась, и иллюзия тут же спала с нее, вернув ее привычный белокурый облик. Она огляделась, придирчиво оценивая обстановку.

— Ничего себе местечко! Графу Де О’нейлу не чужда роскошь.

— Согласна, — подтвердила я, опустившись на диван.

— Интересно, как Барлоу удалось вписать тебя в список претенденток, отбор ведь уже начался.

— Не знаю, не нравится мне все это.

Я подошла к окну и посмотрела вниз. Сад, простиравшийся перед поместьем, казался сказочным: розы всех цветов, причудливые статуи, извилистые дорожки, заманивающие на прогулку.

— Меня не покидает чувство, что мистер Барлоу не все нам рассказывает, — поделилась я своими переживаниями. — Есть еще что-то …

Ронда задумчиво нахмурилась, присаживаясь рядом.

— В любом случае, нам нужно быть осторожными. Мы в эпицентре опасной игры.

Внезапно в дверь постучали. Ронда мгновенно приняла облик рыжеволосой служанки, и я, стараясь выглядеть невозмутимо, произнесла:

— Войдите.

В комнату проскользнула молоденькая служанка, смущенно опустив глаза. В руках она держала поднос с фруктами и напитками.

— Леди Армстрон, позвольте предложить вам угощение, — пробормотала служанка, ставя поднос на небольшой столик у окна. — Здесь свежие фрукты из поместья и травяной чай.

Поблагодарив ее, мы накинулись на поднос, голодные и уставшие.

— Здесь определенно есть магия, — тихо проговорила Ронда, поставив чашку на столик. — Чувствуется слабая энергия, исходящая от фруктов и напитков. Скорее всего, для поддержания почвы.

Я кивнула, внимательно осматривая комнату. Мой взгляд остановился на старинном зеркале в массивной раме, висевшем над фонтаном. В его глубине мелькнуло что-то странное, неуловимое движение. Я вздрогнула, но, моргнув, увидела лишь свое отражение.

— Что-то не так? — спросила Ронда, проследив за моим взглядом.

— Нет, думаю нет... показалось.

В дверь снова постучали, и на этот раз в комнату вошла Бетт, сияя приветливой улыбкой.

— Простите, что мешаю вам, Леди Армстрон, но через час вас ждут на примерку платьев к отбору. Лучшие портные уже здесь. У нас совсем мало времени, ведь отбор уже в самом разгаре! Мистер Лоренси распорядился, чтобы вы выглядели безупречно.

6
{"b":"962565","o":1}