— Отлично. — Он посмотрел на конверт, а потом на нее. Его лицо сделалось холодным и бесстрастным.
Не обращая внимания на бумаги, Уэс шагнул к ней и привлек ее к себе.
Прижавшись к его груди, она поняла: ей крышка. От его мужского запаха и теплых, сильных объятий ей не убежать.
— Ты знаешь, что когда ты злишься, то становишься еще красивее?
— Уэс, я злюсь на тебя.
— Знаю.
Его пальцы пробежали по ее спине; она невольно затрепетала. Судя по самодовольной усмешке, Уэс это заметил. Он всегда оказывал на нее такое действие. Стоило ему прикоснуться к ней, как она таяла, и все ее намерения растекались лужицей у его ног. Уэс поцеловал ее, и ее как будто ударило током. В глубине души Дейзи понимала, что не должна поддаваться… К счастью, он держал ее крепко.
Не прерывая поцелуя, Уэс повел ее к кровати. Забыв о силе воли, она позволила ему уложить себя на мягкий и упругий матрас. Он лег рядом, опираясь на локоть. Задрал подол ее рубашки и начал гладить ее по животу. Дейзи накрыла его руку своей.
— Уэс, подожди!
Он замер, не сводя с нее взгляда.
— Хочешь, чтобы я остановился?
Его ладонь остановилась возле ее груди.
— Я остановлюсь, если скажешь.
Хочет ли она? Разум подсказывал: да, но… Дейзи слишком хотела его. Наконец, желание одержало верх над разумом.
— Не останавливайся, — сказала она, проводя пальцем по его подбородку. — Но только в последний раз, хорошо?
Вместо ответа, Уэс крепко поцеловал ее и быстро через голову стянул с нее футболку. Потом, не снимая бюстгальтера, взял одну грудь в руку, и она выгнула спину, прижимаясь к нему. Он быстро избавился от кружевной преграды и взял в рот набухший сосок. Она застонала от удовольствия. Между ногами у нее запульсировало. Дейзи приподняла бедра в ожидании кульминации.
Улыбаясь, он покрывал поцелуями ее живот, спускаясь ниже и ниже… Когда он зубами расстегнул молнию у нее на джинсах, Дейзи невольно ахнула…
— Эй, Уэс! — послышался голос Гаррета снизу. — Ты наверху? Мы с Диланом едем на южное пастбище посмотреть стадо. Ты с нами?
Уэс чертыхнулся.
— Иду! — крикнул он, вставая.
Дейзи смотрела на него с изумлением. Судя по выпуклости на джинсах, он предпочел бы остаться с ней.
— Прости, милая, я, конечно, предпочел бы остаться с тобой в постели, но я обещал Гаррету помочь. Надеюсь, мне не каждый день придется вычищать конюшни.
Стоило ему отстраниться, в голове у Дейзи прояснилось.
— Конечно, иди. Ты же не хочешь следующие полгода чистить навоз.
— Ты по-прежнему хочешь расторгнуть наш брак? — поддразнил он.
— Потому что ты поцеловал меня? Думаешь, у тебя какие-то волшебные губы?
Да, он особенный. И все же она прекрасно понимала: держаться за Уэса — ошибка. Стоит ей проявить слабость, и он разобьет ей сердце.
— Очень жаль, что так вышло, — сказал он.
— Мне тоже. — Дейзи тяжело вздохнула. — Думаю, это наше прощание.
— Почему ты так говоришь?
— Вряд ли ты задержишься здесь после того, как все бумаги будут подписаны. Твой дом в Англии. Тебе ведь хочется как можно скорее вернуться в Лондон?
— С чего ты взяла, что я уезжаю? Я никуда не еду. Хочешь верь, хочешь не верь, но я остаюсь здесь не только из-за тебя.
И все же Дейзи не сомневалась: хотя бы отчасти он приехал в Эпплвуд из-за нее.
— Пошли вниз, — предложила она. — Конечно, я сама предложила поговорить без посторонних, но я не в состоянии мыслить здраво, находясь рядом с тобой в спальне.
— Не ты одна такая, — усмехнулся он.
Их взгляды встретились. Уэс кашлянул.
— Пойдем, я тебя провожу.
— Да уж, пожалуйста.
Дейзи вздохнула. Хорошо, что они договорились. Скоро все останется позади. Она уже подписала бракоразводные документы; скоро он последует ее примеру. Останется он в Эпплвуде еще на полгода или нет, ей придется смириться с его близостью и не терять головы.
У подножия лестницы стояли Гаррет и Дилан.
Гаррет посмотрел на Дейзи. Потом на Уэса. Потом снова на Дейзи.
— Все в порядке? — спросил он.
— Да, все нормально, — ответила она, сама не зная, сказала она правду или нет.
— Ты уверена? — не сдавался Гаррет.
— Ты же слышал, что она ответила, — вмешался Уэс, надевая клетчатую фланелевую куртку. — У нас все хорошо.
Дейзи кивнула.
— Желаю хорошо съездить на южное пастбище.
— Ты давно там не была, тебе должно понравиться. Там очень красиво. Что ж, нам пора. Пока! И не забудь про счет! — добавил Гаррет.
— Уже отправила тебе.
— До скорого, Дейзи, — сказал Уэс.
Она развернулась к двери, чувствуя на себе его взгляд. Как ей ни хотелось повернуться к нему, она заставила себя смотреть прямо вперед. Потом села в машину и тронулась с места.
Уэс, Гаррет и Дилан поскакали на южное пастбище, чтобы осмотреть стадо и проверить, нет ли поблизости подходящего участка для новых лонгхорнов. Уэс не ездил верхом с подросткового возраста, но возвращение в седло казалось естественным. Сегодня лишь его первый день на ранчо. Он был совершенно измотан, но встреча с Дейзи, пусть и слишком короткая, его взбодрила. Он не лгал ей. Больше всего на свете ему хотелось оказаться с ней в постели… но он приехал в Эпплвуд, чтобы доказать своей семье, что его место здесь. Воссоединение с близкими и исцеление от выгорания так важны, что лучше ничего не портить. Приглашение на верховую прогулку с братом и Диланом — неплохой первый шаг.
Он огляделся по сторонам. Округлые холмы и величественная красота пейзажа невероятно воодушевляли.
Вспомнив о Дейзи, о том, как она тяжело дышала и извивалась под ним, он мысленно застонал. Если бы он мог проводить с ней ночи, он был бы совершенно счастлив!
Уэс радовался, что Гаррет и Дилан молчат, не отвлекая его от мыслей.
— Может, объяснишь, что все это значит? — спросил Гаррет, которому надоело молчать.
— Что Дейзи забыла в твоей спальне? И почему у вас с ней был такой вид, будто вы только что неплохо покувыркались, — со смехом добавил Дилан.
Уэс широко улыбнулся. Он ни с кем не хотел обсуждать свою личную жизнь. Но Дилан тоже не совсем чужой. Он брат Уиллы и закадычный друг Гаррета.
— Все нормально, — ответил он, и Гаррет с Диланом нахмурились. Он понимал: ему их не обмануть.
— Похоже, вам есть о чем поговорить, — заметил Дилан, пришпорил коня и галопом поскакал прочь.
Уэс хорошо к нему относился, но обрадовался тому, что Дилан ускакал.
Братья остались одни. Гаррет развернулся к Уэсу лицом:
— Конечно, ты можешь сказать, что это не мое дело, но ты мой брат, и мне нужен нормальный ответ. Не вешай мне лапшу на уши! Я так и знал, что ты приехал не только из-за наследства. Деньги тебе не нужны… При чем здесь Дейзи?
Уэс осторожно натянул поводья, и его лошадь остановилась. Гаррет тоже остановился.
— Несколько месяцев назад я летал в Лас-Вегас на конференцию. Конференция закончилась, у меня осталось несколько свободных дней, я решил немного расслабиться и вдруг увидел у барной стойки знакомое лицо…
— Ага, кое-что проясняется, — ухмыльнулся Гаррет.
— Ну да, там была Дейзи, — уточнил Уэс, хотя в последнем не было необходимости.
— И вы с ней переспали, — кивнул Гаррет.
— Если бы просто переспал! — усмехнулся Уэс. — Нет, все гораздо сложнее!
— Что случилось?! — Гаррет вытаращил глаза.
Уэс посмотрел вдаль и тяжело вздохнул.
— Мы поженились.
— Что-о-о?! — У Гаррета буквально отвисла челюсть. — Как поженились?
— Да, мы перебрали с выпивкой и долго кувыркались в моем номере, а потом решили, что пожениться будет забавно. Клянусь, тогда все казалось нам вполне разумным.
— Не сомневаюсь, — хмыкнул Гаррет. — Но почему ты ничего мне не сказал?!
— Наверное, и к лучшему, что мы держали язык за зубами. Достаточно того, что обо всем знает Уилла.
— Уилла?! Она мне ни слова не сказала!
— Она не виновата. Дейзи все ей рассказала только вчера вечером. — Уэс сочувственно посмотрел на брата. — Надеюсь, дальше вас это не пойдет. Мы с тобой прекрасно знаем, как быстро распространяются сплетни в маленьких городках!