— Да, я не забыл, каким ты был в старшей школе, — буркнул Гаррет.
Уэс отложил вилку и посмотрел на брата:
— Знаешь, мне это не нужно.
Гаррет поднял руки вверх:
— Брат, да я шучу. Расслабься. Уж слишком ты взвинченный. Помню, раньше с тобой было гораздо веселее.
— Мальчики, хватит! — прикрикнула Уилла. — У нас гостья. — Она показала на Дейзи.
— Ах, не обращайте на меня внимания. — Дейзи подняла руки вверх. — Что за семейный ужин без ссоры?
— Я просто хотел напомнить, что здесь все вносят свой вклад, — сказал Гаррет, словно извиняясь.
Дейзи решила сменить тему.
— Уилла, как идет ремонт в доме? — спросила она.
Несколько месяцев назад Уилла с Гарретом купили старинный особняк с усадьбой. Усадьба издавна принадлежала семье Уиллы и осталась единственным звеном, которое связывало ее и ее брата Дилана с прошлым. Уилла многое делала собственными руками; ей хотелось превратить особняк в красивый отель и место для проведения разных мероприятий.
Слушая подробный рассказ Уиллы, Уэс решил, что Гаррет не просто шутит. Может, он все же ошибся, решив, что сумеет в этот свой приезд наладить отношения с братом?
«Взвинченный»… сейчас он стал полной противоположностью тому юному бунтарю, каким был в школе. Да, в семье его всегда считали бунтарем. А сейчас, оказывается, он слишком взвинченный… Похоже, он никогда не станет для них достаточно хорошим.
Когда Уилла закончила рассказывать о ремонте, в столовой воцарилась тишина. Никто из мужчин не открывал рта.
— Извини, Дейзи. — Уилла покачала головой, глядя на двух братьев, которые намеренно не смотрели друг на друга.
— За меня не волнуйся, — повторила Дейзи. — Мне даже нравится немного семейной драмы за ужином.
— Хотя… ты ведь практически член семьи, — заметила Уилла.
Уэс быстро покосился на жену брата, а потом заметил, как Гаррет переводит взгляд с него на Уиллу.
— Говоришь, я взвинченный? — спросил он, посмотрев на Гаррета. — Именно поэтому я приехал домой, братец. Чтобы немного расслабиться. Заняться другими делами. Наладить отношения с семьей и семейной историей. — «И с женой», — добавил он про себя. — Элайас хотел, чтобы я вернулся, и вот я здесь.
— Значит, это единственная причина, по которой ты вернулся? — Гаррет лукаво улыбнулся. — Больше ничто не могло вытащить тебя из Лондона?
Уэс метнул на брата пламенный взгляд, понимая, что напрасно дразнит его возможностью разгласить тайну его отношений с Дейзи. Уилла и Дейзи смотрели на Гаррета, гадая, что ему известно, а Гаррет покосился на жену, думая о том же самом.
— Не знаю, Гаррет, — ответил Уэс. — Наверное, настало время для перемен; думаю, самое время наладить отношения с родными краями.
Гаррет отпил пива и потянулся к брату бутылкой.
— Не обижайся! Мы семья. Мы рады, что ты здесь, на ранчо, — сказал он. — Сколько бы ты ни пробыл и что бы ни было в прошлом.
— Спасибо, Гаррет! — Уэс не хотел признаваться, как важны для него слова брата. — По-моему, я приехал надолго. Я рад, что я здесь, и спасибо вам за гостеприимство.
Уилла хлопнула в ладоши:
— Ну, теперь, когда все наладилось. Кто хочет десерт?
После того, как убрали со стола, Уэс и Гаррет ушли в гостиную, чтобы выпить после ужина. Уилла и Дейзи остались на кухне. Они устроились за большим кухонным островком с мраморной столешницей и пили кофе с пирогом.
— Расскажи, чем вы занимались, пока нас не было, — попросила Уилла.
— Полная катастрофа! — Дейзи закрыла лицо руками.
— Рассказывай.
— Конечно, мы разведемся, но… договорились, что будем время от времени встречаться. Главным образом для того, чтобы утолить жажду, которую мы оба испытываем с Вегаса.
— И что же?
— По-моему, я все больше в него влюбляюсь.
— И что здесь плохого?
— Все. Мы живем в разных местах, для нас в жизни важны разные вещи. Я не хочу таких отношений. Мне нужен человек, который на сто процентов жил бы здесь.
— Да, конечно.
Дейзи уронила лоб на столешницу.
— Что мне делать?!
— А чего ты хочешь?
— Сейчас я хочу попросить вас с Гарретом уйти из собственного дома, чтобы можно было оседлать его прямо в вашей гостиной!
— Так почему ты этого не сделаешь?
— Может, ни к чему не обязывающие отношения — плохая затея. Не стоит напрасно тратить время, ведь у нас нет будущего!
— Почему ты так уверена, что у вас ничего не получится?
— Не получится.
— Но ведь Уэс тебе нравится?
— Да, конечно.
— Мы живем в двадцать первом веке. Можно общаться по видеосвязи.
— Я уже не девочка, чтобы поддерживать отношения по Интернету! Мы совершили ошибку. Скоропалительная свадьба в Вегасе — не то, что мне нужно. Я точно знаю одно: если позволю себе слишком сильно влюбиться в него, он уедет в Лондон и разобьет мне сердце.
— Что ж, по-моему, ты знаешь, что делать, — негромко заметила Уилла.
— Да… — Дейзи понимала, что дальше так продолжаться не может. Чтобы обезопасить себя, она должна оборвать отношения с Уэсом и удалить его из своей жизни. Она взяла со стола сумочку.
На кухню вышел Уэс с пустыми пивными бутылками.
Дейзи поняла: вот знак, что пора бежать, пока еще можно. До того, как Уэс подействовал на нее так, как действовал всегда.
— Мне пора.
— Так быстро? — спросила Уилла.
— Да, прости, — сказала она, не поднимая глаз. — Завтра мне рано вставать.
— Я тебя провожу, — предложил Уэс.
— Нет, спасибо, — ответила Дейзи. — Все нормально. Уилла, завтра я тебе позвоню.
Она быстро вышла, хотя не могла оставить на кухне свои воспоминания.
Глава 8
Неожиданное бегство Дейзи не давало Уэсу покоя и через два дня.
На ранчо установилась редкая для апреля жара — по мнению Уэса, который еще не привык к разнице температур с Лондоном. Он обтер вспотевший затылок банданой. Снова подумал о Дейзи. Почему она не отвечает на его звонки и текстовые сообщения?
Они с Гарретом и Диланом снова съездили верхом на южное пастбище, чтобы проверить, как обживаются лонгхорны.
— Жара, — заметил Гаррет. — Но лонгхорнам, похоже, нравится. Кстати, о «Лонгхорнах»… — Уэс понял, что Гаррет имеет в виду бар в городе, а не крупный рогатый скот. — Может, сходим туда сегодня? Уилла и Дейзи где-то развлекаются вдвоем, поэтому я свободен.
— У тебя есть планы на вечер? — спросил у Уэса Дилан.
— Вы шутите? Конечно, у меня нет планов. — Тем более что Дейзи с ним не разговаривала по непонятной причине.
Приглашение от брата стало долгожданным. Даже в детстве их тянуло в разные компании. Гаррет и Ноа проводили время на ранчо и общались с такими же по складу детьми, а Уэс пошел другой дорогой. Став взрослым, он пожалел, что не был ближе с братьями.
— Звучит неплохо. Мне действительно не помешает расслабиться.
Дилан рассмеялся:
— Да, тебе стоит изучить ночную жизнь Эпплвуда.
Уэс бывал в «Лонгхорнах» пару раз во время своих нечастых визитов в Эпплвуд. Он живо представил себе темный, душный сельский бар. Возможно, в Эпплвуде и живут владельцы самых крупных ранчо в стране, но здешний бар остается настоящей дырой…
— Там по-прежнему танцуют линейные танцы в стиле кантри? — спросил он.
— Ну да… А ты уже разучился? — усмехнулся Дилан.
В ответ Уэс шутливо хлопнул Дилана по плечу. Тот по-прежнему улыбался.
— Наверное, надо будет посмотреть урок в Ютьюбе, чтобы вспомнить.
— Не волнуйся, — заметил Гаррет. — Ты ведь знаешь, как там… все то же, что и всегда. Хлопают по спине, пьют пиво.
— Наступают на ноги?
— Ну да, — ухмыльнулся Гаррет.
— Я рад, что ты идешь. Мне нужен еще один холостяк. С тех пор как он женился… — Дилан ткнул пальцем в Гаррета, — мне нужен ведомый.
Уэс ухмыльнулся. Дилан не знал, что Уэс тоже женат.
— Давненько я не был ведомым, но постараюсь тебе помочь. Надеюсь, мы хорошо проведем время. Я за!