Дейзи порозовела и отвернулась.
— Они не дают мне скучать. А ты что здесь делаешь? — спросила она. — По-прежнему живешь в Лондоне? Далеко забрался от дома. — Я тоже здесь по делу. Прилетел на конференцию.
— Надо же! Конечно, в Лас-Вегасе устраивают по нескольку сотен съездов и конференций в год. Очень кстати!
Дейзи поставила пустой бокал на стойку. К ней почти сразу же подошел бармен.
— Позволишь тебя угостить? — улыбнулся Уэс.
— Я уж думала, ты никогда не предложишь. — Она развернулась к бармену. — Мне пива. «Блю Мун», без апельсина.
— Изменяешь мартини?
Дейзи Торн наморщила носик:
— Попробую что-нибудь новенькое.
Она одернула подол платья, и он невольно посмотрел на ее бедра.
— Пробую вести гламурный образ жизни… Купила несколько платьев, сделала прическу, накрасилась… но на самом деле я чувствую себя здесь примерно так же, как рыбка на родео.
Уэс широко улыбнулся и не спеша оглядел Дейзи с ног до головы. Взгляд задержался на загорелых бедрах, которые не скрывало короткое платье.
— Выглядишь сногсшибательно. Усилия того стоили.
— Спасибо за комплимент.
Бармен принес пиво, и они чокнулись, прежде чем выпить. Их взгляды встретились. Уэс понял, что Дейзи думает о том же, о чем и он. Ночь обещала стать интересной.
— Когда возвращаешься в Лондон? — спросила она.
— Собирался завтра.
— Уже завтра? Жаль…
Мысленно Уэс уже перенес свой рейс на несколько дней позже. Возможно, он ошибается, но не впервые делает то, что не должен. Он смотрел на Дейзи поверх бокала.
— Наверное, меня можно убедить задержаться.
— Вот и хорошо.
Он придвинулся ближе и уловил аромат ее духов. Многогранный аромат с ванильными нотками, опьяняющий и женственный, напомнил ему теплый летний вечер.
— Значит, ты решила попробовать что-то новое. Что у тебя в планах?
— Сама не знаю. — Дейзи застенчиво улыбнулась. — Никаких планов нет. Я выросла в строгой семье, вся моя жизнь — учеба и работа. А сейчас… я просто хочу немного отдохнуть.
— Как именно?
— Сама не знаю. Может, ты что-нибудь предложишь? — Дейзи отодвинула бокал и облокотилась о стойку, игриво подперев подбородок ладонью.
Он провел пальцами по внутренней стороне ее предплечья. Уэс собирался подняться к себе в номер, поработать и рано лечь спать. Но все его соображения улетучились в тот миг, когда он прикоснулся к Дейзи.
— Не сомневаюсь, мы что-нибудь придумаем.
Дейзи со вздохом прижалась к нему. Умом она понимала: затевать что-то с Уэсом не стоит. А может, все-таки… Они проведут одну или две незабываемые ночи в Вегасе и расстанутся. Потом она поедет домой, в Эпплвуд, а он вернется в Лондон. Эпплвуд он посещал редко, а когда приедет в следующий раз, она постарается не попадаться ему на глаза.
— Уэс, должна признаться, когда-то давно я была в тебя влюблена.
— А сейчас? — Он негромко рассмеялся, и она затрепетала.
Дейзи говорила правду. Уэс приехал в Эпплвуд, когда они оба были подростками. Его считали «трудным», а она была дочерью священника. Что между ними могло быть общего?
— Достаточно взглянуть на тебя. Как я могла не влюбиться? А ты меня даже не замечал.
— Неправда.
— Да ладно! Мы с тобой не пересекались. Тогда я была такой хорошей девочкой!
Верно. Она выросла в консервативной семье, где свидания были строго запрещены. Но, поступив в ветеринарный колледж и уехав из родительского дома, Дейзи ушла в отрыв: знакомилась, ходила на свидания — и не всегда с хорошими парнями…
Уэс положил руку ей на колено, и прикосновение заставило ее вздрогнуть.
— А сейчас? Сегодня мы пересеклись. — Он наклонился и прошептал ей в самое ухо: — Ты по-прежнему хорошая девочка?
— Не всегда.
Дейзи слегка повернула голову. Их губы оказались совсем рядом.
— Ты живешь в этом отеле?
— Да.
— Я тоже.
— Давай поднимемся наверх, — предложила она. — Сравним, у кого номер лучше.
Несколько секунд они молча смотрели друг на друга. И сразу весь мир перестал существовать. Их губы встретились. Дейзи забыла, что хотела заняться чем-то другим. Ей хотелось оглянуться на собственное прошлое.
Уэс обхватил ладонью ее затылок. Поцелуй стал более страстным. Прежде чем совершенно забыться посреди переполненного бара, она собрала всю силу воли и отпрянула.
— Пошли!
Глава 2
Три месяца спустя
Дейзи погладила кобылу по лоснящемуся крупу. В знак признания мощное животное фыркнуло ей в ухо и ткнулось носом в щеку.
— Животные всегда помнят, кто им помогает, — сказал Гаррет Хардвелл.
Она не слышала, как он подошел.
— Наверное, лошади действительно разбираются в людях. Но Мармеладка особенная, — ответила Дейзи. — Она очень умная. Умнее, чем некоторые мои знакомые люди. Она понимает, что мы ее спасли.
Дейзи всегда любила животных; именно поэтому она решила стать ветеринаром. Мармеладка снова ткнулась в нее носом, но от избытка чувств довольно сильно боднула Дейзи в голову.
— Как она? — с надеждой спросил Гаррет.
— По-моему, все будет хорошо. Нога зажила отлично. Мармеладка крепнет день ото дня. Можешь выводить ее на небольшие прогулки. Кроме того, рекомендую сеансы физиотерапии. Ездить верхом пока не стоит, но я уверена, что скоро она вернется в форму.
Гаррет улыбнулся, погладив кобылу по боку.
— Отличная новость. Спасибо тебе!
Дейзи улыбнулась. Такие слова — лучшая благодарность за ее тяжелый труд.
— Я просто сделала, что смогла.
После окончания ветеринарного колледжа Дейзи стала городским ветеринаром в Эпплвуде. Лечила домашних животных и скот на ранчо во всей округе. Несколько лет назад она помогла кобылке по кличке Мармеладка появиться на свет; несколько лет лошадку тренировали, готовя к участию в скачках. Но в прошлом году Мармеладка сломала ногу, и владелец конюшни подумывал ее усыпить. Гаррет взял Мармеладку к себе. Дейзи выходила ее, она знала, что остаток своих дней лошадь проведет в уюте и довольстве на ранчо Хардвеллов.
— Какое счастье, что ты оказалась здесь, — заметил Гаррет, потрепав кобылку по шее.
Смущенная Дейзи отвернулась.
— Жизнь ей спас ты.
Она нагнулась за рюкзаком, в котором лежал ее дорожный медицинский набор.
— Я только вылечила ее.
Гаррет по-джентльменски отобрал у нее рюкзак и закинул себе на плечо.
— Как здорово, что ты осталась у нас!
Дейзи улыбнулась. Ей нравилось участвовать в жизни общества. Благодаря своему положению она была знакома почти со всеми жителями городка. Они зашагали к главному дому, где она оставила машину. Они с Гарретом всегда неплохо ладили, но после того, как ее лучшая подруга Уилла вышла за него замуж, они стали настоящими друзьями.
— У тебя сегодня еще много визитов? — спросил он по пути.
— Заеду на пару ферм и вернусь в клинику. Надо будет осмотреть собаку и кошку, но если я не успею вовремя, с ними справятся мои сотрудники.
— Значит, дел у тебя много.
— У меня всегда дел хватает, — вздохнула Дейзи.
— Уилла говорит, ты буквально нарасхват.
— Так и есть.
Она отдыхала нечасто. Последний раз три месяца назад, в Лас-Вегасе. Отдых продлился неделю и вылился в полное безумие… по вине брата Гаррета.
— Ты никогда не думала о том, чтобы пригласить еще одного ветеринара на полную ставку? — спросил Гаррет, выводя ее из раздумий. — Тогда у тебя появится время на личную жизнь.
— По-моему, Уилла тебя заразила, — рассмеялась Дейзи.
Лучшая подруга все время уговаривала ее не работать так много. И с мужем, бывшим трудоголиком, она сотворила чудеса. Но такой путь не для Дейзи. Единственный раз, когда она позволила себе развеяться, окончился полной катастрофой. Да, они с Уэсом замечательно проводили время, но то, что сделали накануне расставания, не давало ей покоя.