Литмир - Электронная Библиотека

Глава 16

Он стоял так несколько мгновений — неподвижно, в полной тишине.

Все взгляды студентов были устремлены на него.

— Ну и, — произнёс он ровным голосом. — Кто из вас объяснит мне, что здесь происходит? По какой причине два десятка учеников двух факультетов решили устроить соревнование — кто кого быстрее искалечит?

Голос его звучал спокойно, без тени эмоций.

В нём не было ни злости, ни возмущения — и именно это пугало сильнее всего.

— Мы возвращались из Хогсмида, когда эти… — гнусаво заговорил Пьюси, зажимая разбитый нос и указывая на гриффиндорцев, — налетели на нас и начали избивать!

Профессор Корвин несколько секунд молча смотрел ему прямо в глаза. Взгляд был спокойный, почти бесстрастный, но от него хотелось опустить голову.

— Это вы на нас напали, когда мы с Гарри возвращались вдвоём! — выкрикнул Рон, указывая на слизеринца. — И ты ещё смеешь врать, змеиный ублюдок!

Он уже поднял палочку, но Корвин едва заметно взмахнул своей — и палочки всех учеников одновременно вырвались из их рук, закружив вокруг него, будто пойманные в невидимое поле. Следом из земли рванулись толстые корни: они мгновенно оплели участников потасовки и приподняли их над землёй.

— Мистер Уизли, — ровно произнёс профессор, — попробуете сделать что-то подобное ещё раз — превращу вас в жабу и заставлю допрыгать до Хогвартса.

— Круто, — прошептали близнецы в унисон. — Надо будет научиться. У меня уже есть парочка кандидатов для проверки, — добавил Фред, наклоняясь к Джорджу.

Корвин медленно повернул к ним голову. Корни сомкнулись на их ртах — мягко, но достаточно, чтобы оба резко притихли.

Затем профессор вновь повернулся к Пьюси.

— Мистер Пьюси, — произнёс он тем же спокойным голосом, — я крайне не люблю, когда мне лгут. Это, пожалуй, одно из немногих человеческих качеств, которые я действительно презираю.

Голос его был всё так же ровен, но от этой спокойной интонации по спине многих пробежал холодок.

— Итак, — произнёс профессор Корвин тихо, но так, что его голос отчётливо разнёсся по всей поляне, — кто-нибудь из вас расскажет правду?

Он сделал короткую паузу, обводя взглядом притихших учеников.

— Или вы предпочитаете висеть здесь до утра? Если таково ваше желание — я не возражаю.

Несколько студентов торопливо замотали головами, бормоча что-то невнятное.

— Профессор Корвин… сэр, — подал голос Гарри, — я всё расскажу.

— Что ж, мистер Поттер, — холодно произнёс Корвин, — расскажите мне эту, без сомнений, крайне увлекательную историю.

Следующие полчаса Гарри рассказывал всё: от ссоры в поезде до сегодняшней драки — спокойно, без попыток оправдаться. Корвин слушал, не перебивая, лишь изредка переводя взгляд с одной группы на другую.

Когда Поттер закончил, профессор на миг прикрыл глаза, потом устало покачал головой.

— Глупость… и высокомерие, — сказал он тихо, почти себе под нос.

Он выпрямился, и воздух словно сгустился вокруг.

— Что ж. Раз уж вам так не хватает сражений… раз уж кровь кипит и вам необходимо выплеснуть своё безрассудство, — его голос оставался ровным, но каждое слово звенело сталью, — я вам в этом помогу.

Он медленно обвёл взглядом обе стороны, и в глазах его мелькнуло что-то тёмное, почти угрожающее.

— В понедельник у нас следующий урок защиты от тёмных искусств, — произнёс он негромко. — Изначально я собирался посвятить его совершенно другой теме… но теперь — нет.

Он перевёл взгляд на Пьюси.

— Я покажу вам, мистер Пьюси, к чему на самом деле ведёт то, к чему вы так рвётесь. Покажу всем вам, чем заканчиваются подобные “разборки”, и какие ужасающие последствия они приносят.

Он шагнул вперёд, и голос стал ниже, глуше:

— Маглорождённые, полукровки, чистокровные… — он усмехнулся безрадостно. — Посмотрим, чего вы все стоите на самом деле. Надеюсь, этот урок вы запомните надолго. Возможно, навсегда.

Он сделал короткую паузу, затем добавил уже обычным тоном:

— С каждого снимаю по двадцать баллов. Волшебные палочки получите у своих деканов.

Несколько студентов заметно побледнели.

Одним плавным взмахом палочки Корвин развеял заклинание — корни исчезли, и все с глухими стонами повалились на землю.

— А теперь, — спокойно произнёс он, — в полном молчании, не говоря ни слова, марш в замок.

Он прищурился.

— И если я услышу хотя бы ещё об одной потасовке…

Он не закончил. В этом не было нужды — одного взгляда хватило, чтобы по спинам студентов пробежал холод.

Толпа быстро поднялась и поспешила прочь, стараясь не оглядываться назад.

Профессор поднял голову и бросил взгляд на холм, где в тени деревьев притаились Драко с друзьями. На миг его глаза задержались там, будто он всё это время знал, что за ним наблюдают.

Не сказав ни слова, в следующую секунду тело профессора обернулось россыпью чёрных перьев.

В воздух поднялся ворон. Его блестящее оперение поймало последние лучи заходящего солнца, и птица, взмахнув мощными крыльями, стремительно взмыла в небо, взяв курс на Хогвартс.

— Что ж, думаю, пора и нам, — произнёс Драко, поднимаясь. — Уже довольно поздно.

Остальные согласно кивнули. Они собрали остатки угощения и двинулись вниз по склону. К тому времени, как добрались до ворот Хогвартса, небо совсем потемнело; замок впереди сиял мягким светом факелов и тёплым мерцанием окон.

Дафна всю дорогу шла молча, глядя под ноги, словно что-то обдумывая.

Когда они вошли в подземную гостиную, Теодор первым делом буркнул:

— Я первый в ванную, — и мгновенно исчез за дверью.

Пенси, устало зевнув, направилась к себе — в спальню, которую делила с сёстрами Гринграсс.

Дафна задержалась у лестницы. Постояла несколько секунд, потом тихо сказала, глядя на Драко:

— Скажи… если бы там, на поляне, была Астория… и я вмешалась бы, чтобы защитить её… вы бы и вправду пошли со мной против факультета?

Драко чуть усмехнулся:

— Ну, мы ведь твои друзья. А друзья обычно помогают друг другу.

— Даже ты? — прищурилась она.

— Конечно, — ответил он с самым невинным видом. — Кто-то же должен прикрывать твою, без сомнений, прелестную…

Он скользнул взглядом вниз.

Дафна вспыхнула и отступила на ступеньку выше:

— Идиот, — пробормотала она, но уголки её губ дрогнули в улыбке.

— Спокойной ночи, Дафна, — сказал Драко, направляясь к своим покоям.

— Спокойной ночи, — отозвалась она уже мягче. — И… спасибо за сегодняшний день.

— Всегда пожалуйста, — бросил он через плечо, не оборачиваясь.

Проснувшись на следующее утро и сделав пробежку со слегка «помятым» после вчерашнего пива Теодором, Драко вернулся в гостиную. Было воскресенье, и он твёрдо решил посвятить этот день священному ничегонеделанию.

В гостиной стоял привычный гул голосов: слизеринцы, сбившись в группы, оживлённо обсуждали события вчерашнего вечера. Все уже знали о потасовке — слухи разнеслись по замку быстрее сов. И, конечно, большинство уверяло, что «настоящий факультет» ещё покажет гриффиндорцам, кто здесь сильнее.

Больше всех, разумеется, кипел Снейп. Как и ожидал Драко, своих студентов он почти не наказал — ограничился короткой, но едкой нотацией о том, «как глупо и недальновидно» они повели себя, позволив поймать себя при этом.

Драко даже видел, как в мыслях профессор уже предвкушает ближайший урок зельеварения — и как с Гриффиндора будут лететь баллы за каждое неосторожное слово… или просто за то, что кто-то из них осмелился дышать рядом с ним в одном помещении.

Когда Драко с друзьями спустился в Большой зал на завтрак, разговоры за другими столами подтвердили его догадки.

Макгонагалл, по слухам, пришла в ярость. Она устроила своим подопечным выволочку и пообещала отработки до конца учебного года.

Но, как оказалось, вмешался профессор Корвин. Он заявил, что уже назначил наказание для всех участников и просил не вмешиваться.

47
{"b":"957391","o":1}