– Обыскать их, – предложила мышь.
– Хорошая идея, – одобрила Чаросчёт.
Маури засмеялся.
– Вам никогда не найти ключа! Наши карманы глубоки и весьма изобильны!
– А наши языки за зубами и совершенно неподвижны, – срифмовала Молли. – Уж скорее мы их проглотим!
Оба самодовольно вытаращились на Чаросчёт.
Казалось, дело зашло в тупик.
– Это может помочь, – сказала мышь.
Она просунула сквозь прутья клетки длинное голубое перо, вероятно, из хвоста Брюса.
– Это? – переспросила Чаросчёт.
– Пытка щекоткой, – предложила мышь. – Никогда не подводит.
– Точно! – воскликнула Чаросчёт.
Сжимая в одной руке перо, она целеустремлённо направилась к двум великанам. Увидев, чем она угрожает им, они сжались в страхе.
– Не надо! – закричал Маури.
– Ты не посмеешь! – воскликнула Молли.
– Где? – спросила Чаросчёт.
– Под подбородком, – предложила мышь.
– Ты первый, – сказала Чаросчёт Маури. В голосе её звучала сталь и угроза, и Маури дрогнул и отшатнулся.
– Нет! – затрепетал он.
Чаросчёт поднесла перо под подбородок Маури и приготовилась к броску, когда Маури взвыл:
– Не надо! Пожалуйста, не надо! Я сдаюсь!
– Ключ! – потребовала Чаросчёт.
Маури поёрзал, перевалился на бок и сунул руку в карман штанов. Он пошарил там пару мгновений, а затем извлёк большущий железный ключ и покорно протянул его Чаросчёт.
– Хорошо, – проговорила Чаросчёт. – Я рада, что вы вняли голосу разума. Это же просто и приятно, верно?
Затем она повернулась к Молли, которая, поняв, что теперь её очередь, отпрянула и жалобно застонала. Перо махнуло в сторону Молли, Чаросчёт подносила его всё ближе и ближе, и великанша, казалось, оцепенела от ужаса.
– Нет!
– Да! – отрезала Чаросчёт, снова облачаясь стальной решимостью.
– Я сделаю всё, что хотите! – выдохнула Молли.
– Снимешь заклятие?
– Всё сделаю!
– Тогда снимай заклятие, – приказала Чаросчёт.
Молли закрыла глаза и начала бормотать что-то неразборчивое. А потом она испуганно кивнула Чаросчёт.
И почти сразу же громкий и очень сердитый вопль огласил комнату.
– Вы громадные жуткие монстры! Я вас ненавижу! Я вас ненавижу! Я с вами поквитаюсь, хотя бы мне для этого понадобилось целых сто лет!
– Мэллори! – счастливо вскричал Артур. – Ты снова можешь говорить!
23. И снова мышь
Чаросчёт встревоженно повернулась к источнику шума.
– Вот те на! – воскликнула она.
Лицо Мэллори перекосило от ярости, и она продолжила осыпать моляров оскорблениями.
Чаросчёт поспешила отдать железный ключ Маури.
– Быстро! – велела она. – Выпусти Мэллори Мэллори. Хотя, принимая во внимание то, как она шумит, пожалуй, будет лучше, если вы заберёте её с собой в Казубат!
Услышав это, Артур закричал:
– Мэллори! Замолчи! Ты только хуже делаешь!
– Я не замолчу! – взревела Мэллори. – Я тебя ненавижу! – завопила она, когда Маури на четвереньках пополз к клетке.
Маури протянул руку, перевернул клетку и поставил её правильно. Это на несколько мгновений заткнуло Мэллори, так как она снова шлёпнулась навзничь на закаканный пол. Затем Маури вставил ключ в замок, потянул и открыл дверцу клетки. Он сунул внутрь руку, обхватил Мэллори пальцами и на удивление бережно вытащил её.
– Вот! – произнёс он с горечью, поставив её стоймя на мраморный пол зала.
Чаросчёт, которая мрачно наблюдала за всем этим, сказала резцам:
– Ладно, а теперь сопроводите этих двух злодеев и обманщиков в Казубат в ожидании суда.
Бурча и бормоча, Маури и Молли неловко поднялись на ноги и были препровождены вон в двери и далее из холла вооружёнными бландербасами резцами.
С их уходом стало тихо. Поскольку осыпать бранью стало некого, Мэллори молча стояла возле клетки, из которой она только что была освобождена. И не подумав поблагодарить Чаросчёт, она хмуро зыркнула на неё, а затем сердито повернулась к Артуру.
– Что? – спросил он.
– Ты хоть соображаешь, что из меня могли сделать пирог? – начала Мэллори.
– Но… – промямлил Артур.
– Ты хоть знаешь, каково это лишиться дара речи?
– Нет…
– Ты хоть понимаешь, насколько я грязная?
– Ну…
Артуру хотелось сказать: «Да, конечно». А ещё ему хотелось указать Мэллори, что она не только выглядит жутко грязной, но и пахнет соответствующе. Но, учитывая настроение, в котором она пребывала, он решил, что говорить об этом будет по меньшей мере глупо.
По привычке он принялся бормотать что-то утешительное, как будто растревоженного Брюса успокаивал, впрочем, понимая, что толку будет мало. Настроение у Мэллори обычно колебалось между отвратительным и суперотвратительным, и он ясно видел, что сейчас она пребывает в суперотвратительной фазе.
Чаросчёт была менее осторожна. Она сердито уставилась на Мэллори.
– Я надеюсь, ты понимаешь, – проговорила она, – в какие неприятности ты всех втравила?
Мэллори злобно уставилась на неё, но ничего не ответила.
– Как я понимаю со слов моей подруги Зубной феи, ты имела неслыханную наглость посадить её в птичью клетку к неговорящему волнистому попугайчику и, того хуже, требуешь за её освобождение выкуп в сто долларов, – продолжила Чаросчёт.
– Ну и? – поинтересовалась Мэллори.
Артур замахал было рукой, подразумевая «сбавь обороты, Мэллори. Осторожно…»
Мэллори даже не посмотрела на него. Она сердито смотрела на Чаросчёт, скрестив руки на груди и выпятив подбородок.
– Итак? – вопросила требовательно Чаросчёт, нимало не смущённая.
– Сто долларов – это немного, – заявила Мэллори.
– Мэллори, нет! – воскликнул Артур.
Мэллори повернулась к нему:
– Чего нет-то, слабак?
– Не делай этого! – настаивал Артур.
– Чего не делай? – огрызнулась Мэллори.
– Того, что ты делаешь!
– И что я делаю? – напористо спросила Мэллори.
– Ты лезешь на рожон. Не надо! – просил Артур.
– А вот и нет!
– А вот и да!
– Нельзя ли нам вернуться к главному? – перебила мышь.
– Отличная идея, – рявкнула Чаросчёт, пронеслась по залу, нырнула в калитку стойки и снова уселась в кабинку, у которой всё это время стояла клетка Артура. Поправив зелёный козырёк, она немедленно позвала Мэллори: – Подойди сюда!
Голос её звучал так строго, что Мэллори и не подумала спорить. Быстро покосившись на Артура и сердито показав ему язык, Мэллори торопливо подошла к кабинке и выжидающе встала перед ней.
– Думаю, – проговорила Чаросчёт, – мне хотелось бы услышать от Зубной феи, как так вышло, что она сидит в птичьей клетке, и какие договорённости были достигнуты по вопросу её освобождения.
По Мэллори было видно, что она собирается запротестовать, но Чаросчёт подняла длинный палец, призывая её к молчанию.
– Я сказала, от Зубной феи.
Мышь кашлянула.
– Это произошло так, – начала она. – Я пала жертвой весьма хитрого плана, и я целиком и полностью виню себя, что ничего не заметила. Зная, что у Мэллори выпал зуб, я включила её в свой еженощный зубособирательный обход. Ночь выдалась очень загруженная – зубы падали, как осенние листья.
– Как мило, – произнесла Чаросчёт.
Мышь снова кашлянула:
– Мне следовало бы заподозрить неладное, когда оказалось, что Мэллори спрятала свой зуб в маленьком чёрном мешочке с затягивающейся горловиной. Я опрометчиво вошла в мешочек с долларом, моей обычной и вполне справедливой платой за зуб, и обнаружила, что вокруг зуба обмотана длинная-предлинная нитка.
– И? – спросила Чаросчёт.
– И когда я взяла зуб, нитка оповестила Мэллори о моём появлении. Она немедленно схватила мешочек, затянула завязки и сунула мешочек в другой мешочек… – сказала мышь.
– Ещё один мешочек? – переспросила Чаросчёт.
– Позднее я выяснила, что этот второй мешочек вообще-то был гольфом – довольно уродливым гольфом в красно-белую полоску.