Литмир - Электронная Библиотека
Содержание  
A
A

и очарова] ие.

Как писан. п. Копи был зпвН

I у] ИМ сна. Его ВОСНОМВШ на! ни (//« Жизненном путай;,

П| ЯМЫС I ' п М1 В Лшпе])Ш

Воспоминаний и Каши 7'рояш

мана. Их. вполне лас лужем ыаВ

нмо эевш

1НЧС11 очгропа1 нн его личввД

<ТН. НИ ЖДУ ВрОЧИМ И Т1 -

I ЫХ 1 01 ПК С ТВ, К01 И С 'ДИМ

I а Й1 гвителыт умел) пи-,

I .|;,с< ПЫ1 '. Н»

память о Кони свяаа! а не с ив-'

111 С1 о. а 1'1>< о С

о.Д1 ИМ акамс! птым действием — председательское резюме повлекшее аа собой оправдание Веры Засулич, самый героический зпи-| зод г. I • судевв

ного

В . [(.I до| е кыш. 1а /•нига 9 \ Медееие ГПн- Нес.к оГ 1Пе ВеаГ,

|| 1'п чм. Лапе Иагпзов | и Норе М]гг1есх. 1.1 игл состоя* | на стихов и сказок о медведях, переведенных с русского. В нее' пошли сказки Афанасьева, басни , Крылова, Генерал Топтыгин, | пушкинский отрывок о мужике* и медведице, сказки Ремизова. I втельннцы занимают одие»

БИБЛИОГРАФИЯ

на самых первых мест среди английских друзей русского. Им двоим принадлежит аь глийскнй перевод Жития Аввакума (Но-дагШ Рге85, 1924); мисс Харри-сон — интересные заметки о русском глаголе; мисс Меррлнз — тонкая статья о Ремизове (в Веуие с!е РзуепоЬ^е погта1е е! ра1по1о$^ие). Но независимо от этого они очс1 ь о; мел ыс величины современной а] глшн кон культуры. .Мисс Хгррисон выда-юшийсн историк религии, одна ив главных сил движения двш у-ГОГо Фрезером, и сыгравшего эгромную роль в духоы ом жизни Англии. Теории Фрезера и мисс Хяррисон, концепция «симпатической магии», натуралистическое об'яснсние первобьгп ых культов из пилений вегетацион-10го цикла были мнимыми орущими разруше! ия «Викто] нанятого» мпр(1С(13срна1 ия и освобождении пуританской мысли. 1Э».Н г,если с собой ре;бп.митапню плоти и признание исторической относительности пит; .мы Ь1Х кенносгей. Для понимания со-■Кменлой Л| глин гсобм дпмо Нисомстго с <Г>1 б.мпей а1 I] си о-Впш» (как англичане ::с гут 1 ау-ервобьт ой культуре) Зо-^Швй Веткой Фрс :» рн. п г. 1 очти |вм>Й же мере с Фемиоии мисс Хгррисон (вышедли и Т1 . м о что ■Ьым изд;и нем). ДостатоЧ! о отметить влияние этого круга идс й «связанной с 1 им символики на •еликую поэму Элиота, Ьссплод-мя Земля. Мисс X; ррисон отли-!юетсн от других своих товарищей по антро11ол(1Гии особой нн-Уимностыо и душевностью под-Ница к понятиям ш'рнобытного меловека. Она не скрывает своего [глубокого сочувствия его тоте-■вввму, и самая мысль о Мед-ежней Книге связана у пей с ИИЧным «тотемистическим» отпо-[яеьнем к этому самому человеч-юму 113 животных. Мисс Меррл |;з учс! нца мисс [Каррисон по Кембриджу, и в ее Романах ясно 3; меню ВЛИЯ] ие е учительницы. Рядом с ним не «нее сп.и.! и глия! ие Фрейда. > Чрейд и Фрезер, психоанализ и нтропологин действовали в од-

ном направлении на английское сознание, освобождая и реабилитируя плоть «взрывая» и «возму-шая' ключи» подсоз! а? ия. наполняя мир безлич] ымн, неодолимыми биологическими силами. И Фрейд, и антропология давали почву для мифологчзашш этих сил. и Тотем и Табу стало рядом с Золотой Веткой «символической» 1.1 ИГОЙ 31 ГЛИЙСКОЙ ЛИТС-р; туры. (В том ЯК 1 вправлении. хотя и независимо от этих влля-нкй и на другой почве, ведет — к;л; я указыв; ю в другом месте — творчество великого ирландца , (я виса).

Ромш ы мисс Меррлиз чрезвы-ч;1Й| о характер! ы для СОВ] смен-НОЙ А| глин, и свидетельствуют

0 сен ершен1 о исключительных повтических ;ни I ых. Богатство ом утри 1 ей фау! ы» мисс Мер-

1 мча даже слишком велико, и в вышедших до еих пор ее книгах си и еще I е получила Э) вершшо-щего оформления. Н Соип-1 е г р 1 о ( (1924) ато особенно ясм о ск1 выв! етса. Ромм

3! мечателы ыа по богатству своей «фау) ы> пен не см ой касышен-ности, любопытен по своей композиции: угнетенная комплексами героиня, чтобы от них осво-

бс .11"! Ы а I нпн 1 Др1 КЗ В КО

и с рчески трв! сло1 ируе! I еудов'летво] м I ое поло я Нельзя отделаться от впечатления, что и для автора эта драма

0 сред! евсковой ПСПН1 ской .монахине — главное. Удивительная полкокровпость и биологическая напряженность дп

не остананлпваюшегося перед большой физиологической ОТКрО-нсми нетью делает ее произведением псключнтелы ым в женском творчестве. ПослеД1 ип роман мисс Меррлиз I, и Д - 1 п -

1 Ь е - М 1 5 I (1926) более закопчен, чем С, о и п I е г р 1 о I. Подобно Испанской драме он транспонирован — в выдуманную землю. Это сказка с детективным сюжетом, и в то же время психоаналитическая аллегория. Трудная задача примирения авантюрного рассказа с аллегорией удалась мисс Меррлиз сверх всякого ожидания: книгу можно

БИВЛИОПМФНН

читать безо веяной мысли о смысле ее символов, и п то же время саммитам облегает ее с совершенной гибкостью. «Фею (1в1пез) соседящие с буржуазной страной Доршсер, проникающие се во все щели и пронизывающие се атмосферу символизируют, конечно, подсознание, сладкие зазывы которого, как говоргг эпиграф И1 инее Хяррисоя, древ-иве мифологизировали в пение енреа. Но атмосферичеекая ска-вочность книги, неразрывная с убенительнейшим, полновесным реализмом в иаображевия Доримерцов и насыщенная ело весной и вещественной поэзией, почтя напоминает сказочные миры Шем

поэта Поль Клодель и С.-Ж. Перс тоже принимают близкое участие в С о 1п т е г с е' е. большое внимание обращено на иностранную литературу, осо-бенно английскую, (между прочим отрывки и:> 'Музеев Джойса н переводе .ЧарбЬ, И стихи Элиота н переводе Перса). . II выборе иностранного материала журнал не ограничивается близким и современным: в по- I следпем (\11) номере даны отрывки п.! византийской хронИЯЯ Пселла Из русских были напечатаны \рип Петра Велико», И стихи Манде п.штама и 1 Га стер-пака и переводах пашей сотрудницы Еле] ы Извольской.

1.11 Д. (11111 ОПОИ. МИ|Н-КИМ

Среди современных французский журналов совершенно особенное место занимает Сотни п. . вступающий теперь в четвертый год своего существо-ва1 ни. Это как- бы цитадель французской литературной куль-гу1 ы, не старой вкадемической, .1 «ивой, современной. Соп> тегоеа не геупе й'ауапиагае, а орган зрелых и взрослых, но он с\тгриг вперед, а не назад. И среди его сотрудников встречаются имена сюрреалистов \| аго-ва и Внтрака (главное ядро сюрреалистов не участвует в I ем по со« брожениям партднепипли] ы). Ближайшие учасп нки С <> ш -П1 I г с с' а Поль Валери, ■ Кон Поль Фарг и Валери • Са] бо писатель небольших творческих сил, во огромного ноиимавия, может быть самый открытый, чуткий и передовой критик современного Запада. Из произведений 15.1. НрИ В С 0 П1 111 в Г С С V

напечатано ОДНО ИЗ самых удн-вительных, Ь е 1 1 г е с!' Е т 1 -Не Тс^с. Но главное украшение последних номеров журнала поэмы (в прозе) Леона-Поля Фарш, которого эти произведения (особенно Е 8 ц и 1 зде р о и г и п Ратай] 8 И Ьа В г о 8 и е ) делают одним ну эамых первых французских по* тов. Дна других первостепенных

кМопЫЛпёге». АмНсине Меза- < га1. раг СиПеп Сгееп.

,Г1( (П(енг).

Читан.п.. мин бы бегло зна-| комый с Англией, охотно гран-1 нивает произведения /Кюлья-1 на Грина со анаменнтым рома-1 ном Эмили Г.ропта <\\'н1пе-| ппц Н(ч^Ы- Эго сравнение! не случайно,

,1,' Грип американского!

происхождения н и его романах! то и дело встречаются отголоски] английской литературы. Грин! слишком талантлив и самобытен,! чтобы его Можно было винить в! слепом подражании. Но несомненно, что в его книгах мы ветре-! чаем образы, напоминающие ! нам героев Эмили Г.ропта, КИК I бы облеченных в новую одежду-! и вошедших в несколько иные! рамки - рамки фрапцусскоИЯ романа.

Необходимо сразу же отме-] тнть разницу между творце-»] ством Эмили Пронта и творче-1 ством Грина.

• \\'п111епи.ц Не^пЬ». - • книга! о любви, о любви бурной и сок-<! рушите. 1ЫЮЙ. хотя она и за-1 ключей а в строгие рамки англИЙ-М ского пуританского быта.

Такой' интенсивности, такоП исключительного полета. Грив едва ли смог достигнуть. Более,! гоГо. его романы совершенно]

217
{"b":"948782","o":1}