Литмир - Электронная Библиотека

- Молитесь, чтобы адский огнь его уничтожил. - Добавил приор, подойдя к наполненному лавой котловану.

- Кукловод. - Задумчиво пробормотал Освальд, без особого сожаления глядя на то, во что превратился его особняк. - Значит, я был прав, за всем этим стоит по-настоящему опасный колдун.

- Не колдун. - Поправил епископа приор — колдуны не пользуются кукловодами.

- Ты уверен, что не ошибся? - Вперил в приора тяжёлый взгляд епископ.

- Нет, я приор Ordo Purgandum, и я прошёл посвящение. - Тихо ответил Тиберий, встретив взгляд епископа спокойной уверенностью в своих словах.

- Что ты о них знаешь? - Перевёл разговор в другое русло Освальд, хотя он и являлся покровителем ордена, он вовсе не входил в его ряды, а потому не мог похвастаться доскональным знанием большинства создаваемых ведьмами и природой монстров. Однако даже он знал кукловодах, правда, знание это ограничивалось парой упоминаний в летописях и плохо сохранившейся гравюрой с изображением подобной твари.

- Не так уж много. - Опустил взгляд приор, — Хранители давно уже не заостряют внимание на этой разновидности, поскольку всех способных создать подобную мерзость ведьм давно уже уничтожили.

- Ну, так отправляйся к своим хранителям и разузнай, скажи, что я даю право открыть Библиотеку, естественно, при соблюдении всех правил. - Распорядился Освальд, и, кивнув на прощанье, Тиберий развернулся к своим людям.

- Слушайте все, сейчас вы разойдётесь по своим местам, и если кто-нибудь спросит вас, что случилось с моим домом, вы расскажите им одну из тех историй про 'глупого толстяка' и молитесь, чтобы вам поверили иначе, можете прощаться не только с жизнью, но и с посмертием. - Напутствовал своих людей Освальд и, убедившись, что каждый из них проникся серьёзностью его слов, махнул рукой, приказывая разойтись.

- Что дальше? - Поинтересовался тощий помощник епископа.

- А дальше мы будем ждать, выходить на охоту ничего не зная о враге слишком опасно, поэтому мы будем делать вид, что всё случившееся не более чем досадная случайность и мои печально известные алхимики вновь напутали с составом эликсира бессмертия. - Ответил Освальд, и, повернувшись к троице телохранителей, добавил. - Вас это тоже касается, не вздумайте проявить героизм и сунуться к кому-нибудь из тех, кто связан с Ральдином, этим вы только погубите всех нас.

- Да, лорд. - В унисон ответили телохранители, бросив на них суровый взгляд, Освальд поспешил своему экипажу, по пути раздумывая правильно ли он сделал, дав доступ ордену к Библиотеке. Сомнения терзали толстяка вовсе не на пустом мете, ведь библиотека эта была захвачена силами церкви во время отражения последней Жатвы. И были вполне резонные основания считать, что принадлежала она раньше одной из ипостасей Жнеца.

Мелкая тварь, состоящая, казалось, из одних щупалец и пары глаз на тонких стебельках проследила за инквизитором взглядом, и едва тот скрылся в карете, поспешила к своему хозяину. Тонкие длинные щупальца позволяли твари двигаться с просто потрясающей скоростью, и этим преимуществом существо пользовалось сполна. Только благодаря своей потрясающей скорости ему удалось ускользнуть из горящего особняка инквизитора. И теперь искусственно выведенный монстр спешил доставить добытые сведенья своему господину. Перескакивая с крыши на крышу, тварь всего за несколько минут преодолела расстояние, на которое у пешего ушло немало времени. Крохотный разум существа выделил один из плотно прилегающих друг к другу домов, и прежде чем кто-либо из прохожих успел заметить стремительное создание, оно втянулось в приоткрытое окно.

Епископ Альфурт, сгорбившись, сидел над древним ветхим фолиантом. Удерживающий книгу на весу пюпитр на короткой ножке покрывали тонкие красноватыми прожилки, из которых сочилась красно-бурая жидкость. Стекая по ножке, она вливалась в небольшую лужицу, целиком состоящую из подобной субстанции. Влезшая через окно тварь жадно протянула щупальца к растёкшейся по полу жидкости, высушив её в одно мгновенье существо ловко вскарабкалось по ножке пюпитра и, вцепившись щупальцами в верхний край окованной медью обложки фолианта, замерла в ожидании команды.

- Показывай. - Устало произнёс епископ, оторвавшись от чтения. Получив разрешение, существо выстрелило двумя особенно тонкими щупальцами в лицо Альфурта. Проколов глазные яблоки, щупальца, вросли в глазной нерв. На несколько мгновений и человек, и монстр стояли в неподвижности, а затем щупальца неторопливо втянулись обратно в тело твари.

- Прокля́тый толстяк, — зло прошипел епископ, утирая со лба обильно выступивший кровавый пот. - Всё никак не уймётся.

- Иди сюда. - Властно приказал он, протянув правую ладонь к твари. Чуть промедлив, существо обвило руку епископа щупальцами. Тонкие усики, выдвинувшиеся из крохотного тельца, впились в кожу, прорастая в кровеносную систему. Более толстые и длинные отростки обвились вокруг головы Альфрута на манер странного головного убора.

- Госпожа. - Произнёс епископ странно изменившимся голосом.

'Я слушаю' — Раздался в голове Альфрута безликий женский голос.

- Ральдин раскрыт. - Произнёс церковник через силу.

'Освальд обращён?' — Спросила ведьма, впервые проявив интерес к разговору.

- Всё пошло не так, как я планировал, кугар не успел созреть, прокля́тый боров среагировал слишком быстро! - Попытался оправдать свой провал епископ, однако из этой затеи ничего не вышло. Пришедшая по каналу связи с ведьмой боль скрутила тело епископа в болезненном спазме, своя доля мучений досталась и слившемуся с человеком монстра. Щупальца судорожно сжались, из-под них выступила кровь.

'Ничтожество' — прорычал в голове епископа голос ведьмы. — 'что с мальчишкой? Ты выяснил, почему Жнец не убил его?'

- Освальд помешал мне! - Прохрипел епископ, едва боль схлынула. - Мне нужна помощь, он отправится прямо в святой город, и расскажет о том, что видел кугара. Папа даст ему чрезвычайные полномочия и полную индульгенцию. И тогда мы его уже не остановим. - Принялся, захлёбываясь словами объяснять Альфурт.

'Ну так найди способ избавиться от него! Мне нужен этот человек, Жнец уже давно не интересуется внешним миром, и если он вдруг заинтересовался этим охотником, то в нём кроется какая-то сила!' — яростно прошипела ведьма, на памяти Альфрута последнее произошло впервые. Обычно ведьма хранила спокойствие, порой разбавляя его некоторой долей дружелюбия. Учитывая это, Альфурт вовсе не спешил сообщать ведьме, что захваченный в Олидбурге охотник на ведьм исчез в непонятном направлении. Однако скрыть что-либо от ведьмы было весьма непростой задачей.

'Что ты скрываешь?' — Спросила ведьма, почуяв некую недоговорённость.

- Мои разведчики не могут найти этого человека в городе. - Произнёс епископ, сжавшись в ожидании новой волны боли, однако её не последовало.

'Как это произошло?'

- Это всё Освальд, это ничтожество явилось ко мне в пыточную вместе с выкормышами своего ордена! Я ничего не мог сделать! - Принялся оправдываться епископ.

'Это всё? Я чувствую, ты знаешь что-то ещё!' — Прогремел в голове церковника рассерженный голос ведьмы.

- Встречу с Жнецом пережил ещё один чистильщик.

'Невозможно! Старик не оставляет выживших, да и моя ученица не заметила второго' — Немедленно последовал резкий ответ ведьмы. - Кстати, где она?

- Я не знаю, госпожа, — Поспешил заверить ведьму Альфрут, — Элина не говорит мне о своих планах, с тех пор как мои люди нашли её со сломанной шеей.

'Ты бесполезен' — голос ведьмы в этот раз прозвучал задумчиво, и от этой задумчивости епископа едва не хватил удар, он знал, что происходит с бесполезными людьми.

'Как они покинули город?' — Спросила ведьма после нескольких минут размышлений. Всё это время Альфрут стоял, боясь пошевелиться.

- Никто из моих людей на заметил, как они покидали святой город, но и в самом городе их нет. К тому же Освальд и сам ищет их, кажется, он уверен, что его человек у нас. - Произнёс епископ, тяжело дыша, столь длительный контакт с ведьмой иссушил его силы.

38
{"b":"946086","o":1}